Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Arthur McBride, исполнителя - Andy Irvine. Песня из альбома Andy Irvine & Paul Brady, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 23.01.2008
Лейбл звукозаписи: Mulligan
Язык песни: Английский
Arthur McBride(оригинал) |
Oh, me and my cousin, one Arthur McBride |
As we went a-walking down by the seaside |
Mark now what followed and what did betide |
For it being on Christmas morning |
Now, for recreation, we went on a tramp |
And we met Sergeant Napper and Corporal Vamp |
And a little wee drummer intending to camp |
For the day being pleasant and charming |
«Good morning, good morning,» the Sergeant he cried |
«And the same to you, gentlemen,» we did reply |
Intending no harm but meant to pass by |
For it being on Christmas morning |
«But,» says he, «My fine fellows, if you will enlist |
Ten guineas in gold I’ll stick to your fist |
And a crown in the bargain for to kick up the dust |
And drink the king’s health in the morning |
«For a soldier, he leads a very fine life |
And he always is blessed with a charming young wife |
And he pays all his debts without sorrow or strife |
And he always lives pleasant and charming |
And a soldier, he always is decent and clean |
In the finest of clothing he’s constantly seen |
While other poor fellows go dirty and mean |
And sup on thin gruel in the morning.» |
«But,» says Arthur, «I wouldn’t be proud of your clothes |
For you’ve only the lend of them, as I suppose |
But you dare not change them one night, for you know |
If you do, you’ll be flogged in the morning |
And although that we’re single and free |
We take great delight in our own company |
We have no desire strange places to see |
Although that your offers are charming |
«And we have no desire to take your advance |
All hazards and dangers we barter on chance |
For you’d have no scruples for to send us to France |
Where we would get shot without warning,» |
«Oh no,» says the Sergeant. |
«I'll have no such chat |
And neither will I take it from snappy young brats |
For if you insult me with one other word |
I’ll cut off your heads in the morning.» |
And Arthur and I, we soon drew our hogs |
And we scarce gave them time to draw their own blades |
When a trusty shillelagh came over their head |
And bid them take that as fair warning |
And their old rusty rapiers that hung by their sides |
We flung them as far as we could in the tide |
«Now take them up, devils!» |
cried Arthur McBride |
«And temper their edge in the morning!» |
And the little wee drummer, we flattened his bow |
And we made a football of his rowdy-dow-dow |
Threw it in the tide for to rock and to roll |
And bade it a tedious returning |
And we having no money, paid them off in cracks |
We paid no respect to their two bloody backs |
And we lathered them there like a pair of wet sacks |
And left them for dead in the morning |
And so, to conclude and to finish disputes |
We obligingly asked if they wanted recruits |
For we were the lads who would give them hard clouts |
And bid them look sharp in the morning' |
Oh, me and my cousin, one Arthur McBride |
As we went a-walking down by the seaside |
Mark now what followed and what did betide |
For it being on Christmas morning |
Артур Макбрайд(перевод) |
О, я и мой двоюродный брат Артур Макбрайд |
Когда мы гуляли по берегу моря |
Отметьте теперь, что последовало и что было дальше |
Потому что это рождественское утро |
Теперь для отдыха мы отправились на бродягу |
И мы встретили сержанта Нэппера и капрала Вампа. |
И маленький барабанщик, собирающийся разбить лагерь |
Чтобы день был приятным и очаровательным |
«Доброе утро, доброе утро», — крикнул сержант. |
«И вам того же, господа», — ответили мы |
Не намереваясь причинить вреда, но намереваясь пройти мимо |
Потому что это рождественское утро |
«Но, — говорит он, — мои молодцы, если вы зачислите |
Десять гиней золотом я прилипну к твоему кулаку |
И корона в придачу, чтобы поднять пыль |
И пей за здоровье короля по утрам |
«Для солдата он ведет очень хорошую жизнь |
И он всегда благословлен очаровательной молодой женой |
И он платит все свои долги без печали или раздоров |
И он всегда живет приятно и очаровательно |
А солдат, он всегда порядочный и чистый |
В лучшей одежде его постоянно видели |
В то время как другие бедолаги становятся грязными и подлыми |
А по утрам наедаться жидкой кашей». |
«Но, — говорит Артур, — я бы не гордился твоей одеждой». |
Потому что у вас есть только одолжить их, как я полагаю |
Но ты не посмеешь изменить их однажды ночью, потому что ты знаешь |
Если ты это сделаешь, тебя выпороть утром |
И хотя мы одиноки и свободны |
Мы получаем большое удовольствие от нашей собственной компании |
У нас нет желания видеть странные места |
Хотя твои предложения очаровательны |
«И у нас нет желания брать ваш аванс |
Все опасности и опасности мы обмениваем на волю случая |
Потому что ты не постеснялся бы отправить нас во Францию |
Где бы нас расстреляли без предупреждения,» |
«О нет, — говорит сержант. |
«У меня не будет такого чата |
И я не возьму это от быстрых молодых парней |
Ибо, если ты оскорбишь меня еще одним словом |
Утром я отрежу вам головы». |
И мы с Артуром вскоре нарисовали свиней |
И мы едва дали им время, чтобы обнажить собственные клинки |
Когда верный shillelagh пришел им на голову |
И пусть они воспримут это как справедливое предупреждение. |
И их старые ржавые рапиры, которые висели по бокам |
Мы бросили их так далеко, как могли, в приливе |
«Теперь поднимите их, черти!» |
— воскликнул Артур Макбрайд. |
«И закаляйте их остроту по утрам!» |
И маленькому барабанщику, мы сплющили его смычок |
И мы сделали футбол из его дебошира |
Бросил его в волну, чтобы качаться и катиться |
И сказал, что это утомительное возвращение |
И мы, не имея денег, расплатились с ними в щели |
Мы не обращали внимания на их две кровавые спины |
И мы намылили их там, как пару мокрых мешков |
И оставил их умирать утром |
И так, чтобы заключить и закончить споры |
Мы услужливо спросили, нужны ли им новобранцы |
Потому что мы были парнями, которые давали им сильные удары |
И прикажи им выглядеть бодро утром. |
О, я и мой двоюродный брат Артур Макбрайд |
Когда мы гуляли по берегу моря |
Отметьте теперь, что последовало и что было дальше |
Потому что это рождественское утро |