Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни L'envie, исполнителя - Johnny Hallyday. Песня из альбома Johnny History - La Légende, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 31.12.2011
Лейбл звукозаписи: Mercury
Язык песни: Французский
L'envie(оригинал) | Жажда(перевод на русский) |
Qu'on me donne l'obscurité puis la lumière | Пусть меня одарят мраком, а после — светом. |
Qu'on me donne la faim la soif puis un festin | Пусть меня одарят голодом, жаждой, а после — пиршеством. |
Qu'on m'enlève ce qui est vain et secondaire | Пусть у меня отнимут то, что пустó и второстепенно. |
Que je retrouve le prix de la vie... enfin! | Что я понял цену жизни...наконец! |
- | - |
Qu'on me donne la peine pour que j'aime dormir | Пусть одарят меня страданиями, чтобы я полюбил сон. |
Qu'on me donne le froid pour que j'aime la flamme | Пусть одарят меня голодом, чтобы я любил пламя |
Pour que j'aime ma terre qu'on me donne l'exil | Чтобы я любил свою землю, пусть изгонят меня в ссылку. |
Et qu'on m'enferme un an pour rêver à... des femmes! | И пусть заточат меня на год, чтобы я грезил о...женщинах! |
- | - |
On m'a trop donné bien avant l'envie | Мне слишком много было дано до возникновения желания. |
J'ai oublié les rêves et les merci | Я позабыл свои мечты и благодарности, |
Toutes ces choses qui avaient un prix | Все те вещи, что имели ценность, |
Qui font l'envie de vivre et le désir | Что составляют желание жить и хотеть. |
Et le plaisir aussi.. qu'on me donne l'envie | А также удовольствие...что дает мне желание, |
L'envie d'avoir envie... | Жажду иметь желания... |
Qu'on allume ma vie! | Пусть озарится моя жизнь! |
- | - |
Qu'on me donne la haine pour que j'aime l'amour | Пусть одарят меня ненавистью, чтобы я дорожил любовью. |
La solitude aussi pour que j'aime les gens | Одиночеством, чтобы я любил людей. |
Pour que j'aime le silence qu'on me fasse des discours | Чтобы я любил тишину, пусть затеют со мной разговоры. |
Et toucher la misère pour respecter... l'argent! | И пусть коснется меня нищета, чтобы я уважал...деньги! |
- | - |
Pour que j'aime être sain, vaincre la maladie | Чтобы я довольствовался здоровьем, пусть я одолею болезнь. |
Qu'on me donne la nuit pour que j'aime le jour | Пусть одарят меня ночью, чтобы я полюбил день. |
Qu'on me donne le jour pour que j'aime la nuit | Пусть одарят меня днем, чтобы я полюбил ночь. |
Pour que j'aime aujourd'hui oublier les... "toujours"! | Чтобы я любил "сегодня", пусть я позабуду "всегда"! |
- | - |
On m'a trop donné bien avant l'envie | Мне слишком много было дано до возникновения желания. |
J'ai oublié les rêves et les merci | Я позабыл свои мечты и благодарности, |
Toutes ces choses qui avaient un prix | Все те вещи, что имели ценность, |
Qui font l'envie de vivre et le désir | Что составляют желание жить и хотеть. |
Et le plaisir aussi... qu'on me donne l'envie | А также удовольствие...что дает мне желание, |
L'envie d'avoir envie, | Жажду иметь желания... |
Qu'on... rallume ma vie! | Пусть...озарится моя жизнь! |
L'envie(оригинал) |
Qu’on me donne l’obscurité puis la lumière |
Qu’on me donne la faim la soif puis un festin |
Qu’on m’enlève ce qui est vain et secondaire |
Que je retrouve le prix de la vie, enfin ! |
Qu’on me donne la peine pour que j’aime dormir |
Qu’on me donne le froid pour que j’aime la flamme |
Pour que j’aime ma terre qu’on me donne l’exil |
Et qu’on m’enferme un an pour rêver à des femmes ! |
On m’a trop donné bien avant l’envie |
J’ai oublié les rêves et les «merci» |
Toutes ces choses qui avaient un prix |
Qui font l’envie de vivre et le désir |
Et le plaisir aussi |
Qu’on me donne l’envie ! |
L’envie d’avoir envie ! |
Qu’on allume ma vie ! |
Qu’on me donne la haine pour que j’aime l’amour |
La solitude aussi pour que j’aime les gens |
Pour que j’aime le silence qu’on me fasse des discours |
Et toucher la misère pour respecter l’argent ! |
Pour que j’aime être sain, vaincre la maladie |
Qu’on me donne la nuit pour que j’aime le jour |
Qu’on me donne le jour pour que j’aime la nuit |
Pour que j’aime aujourd’hui oublier les «toujours» ! |
On m’a trop donné bien avant l’envie |
J’ai oublié les rêves et les «merci» |
Toutes ces choses qui avaient un prix |
Qui font l’envie de vivre et le désir |
Et le plaisir aussi |
Qu’on me donne l’envie ! |
L’envie d’avoir envie ! |
Qu’on rallume ma vie ! |
On m’a trop donné bien avant l’envie |
J’ai oublié les rêves et les «merci» |
Toutes ces choses qui avaient un prix |
Qui font l’envie de vivre et le désir |
Et le plaisir aussi |
Qu’on me donne l’envie ! |
L’envie d’avoir envie ! |
Qu’on rallume ma vie ! |
Qu’on me donne l’envie ! |
L’envie d’avoir envie ! |
Qu’on rallume ma vie ! |
Желание(перевод) |
Дай мне тьму, затем свет |
Дай мне жажду голода, а потом пир |
Убери суетное и второстепенное |
Да найду я, наконец, цену жизни снова! |
Дай мне боль, чтобы я любил спать |
Дай мне холод любить пламя |
Чтобы я любил свою землю, дай мне изгнание |
И заприте меня на год, чтобы я мечтал о женщинах! |
Мне дали слишком много задолго до желания |
Я забыл мечты и "спасибо" |
Все те вещи, которые имели цену |
Кто заставляет жить и желание |
И весело тоже |
Заставь меня хотеть! |
Желание хотеть! |
Освети мою жизнь! |
Дай мне ненависть любить любовь |
Одиночество слишком для меня, чтобы любить людей |
Чтоб мне нравилась тишина, которую мне произносят речи |
И прикоснуться к страданию, чтобы уважать деньги! |
Ибо я люблю быть здоровым, преодолевать болезни |
Дай мне ночь любить день |
Дай мне день, чтобы любить ночь |
Так что сегодня я люблю забывать «всегда»! |
Мне дали слишком много задолго до желания |
Я забыл мечты и "спасибо" |
Все те вещи, которые имели цену |
Кто заставляет жить и желание |
И весело тоже |
Заставь меня хотеть! |
Желание хотеть! |
Освети мою жизнь! |
Мне дали слишком много задолго до желания |
Я забыл мечты и "спасибо" |
Все те вещи, которые имели цену |
Кто заставляет жить и желание |
И весело тоже |
Заставь меня хотеть! |
Желание хотеть! |
Освети мою жизнь! |
Заставь меня хотеть! |
Желание хотеть! |
Освети мою жизнь! |