| Qu'on me donne l'obscurité puis la lumière | Пусть меня одарят мраком, а после — светом. |
| Qu'on me donne la faim la soif puis un festin | Пусть меня одарят голодом, жаждой, а после — пиршеством. |
| Qu'on m'enlève ce qui est vain et secondaire | Пусть у меня отнимут то, что пустó и второстепенно. |
| Que je retrouve le prix de la vie... enfin! | Что я понял цену жизни...наконец! |
| - | - |
| Qu'on me donne la peine pour que j'aime dormir | Пусть одарят меня страданиями, чтобы я полюбил сон. |
| Qu'on me donne le froid pour que j'aime la flamme | Пусть одарят меня голодом, чтобы я любил пламя |
| Pour que j'aime ma terre qu'on me donne l'exil | Чтобы я любил свою землю, пусть изгонят меня в ссылку. |
| Et qu'on m'enferme un an pour rêver à... des femmes! | И пусть заточат меня на год, чтобы я грезил о...женщинах! |
| - | - |
| On m'a trop donné bien avant l'envie | Мне слишком много было дано до возникновения желания. |
| J'ai oublié les rêves et les merci | Я позабыл свои мечты и благодарности, |
| Toutes ces choses qui avaient un prix | Все те вещи, что имели ценность, |
| Qui font l'envie de vivre et le désir | Что составляют желание жить и хотеть. |
| Et le plaisir aussi.. qu'on me donne l'envie | А также удовольствие...что дает мне желание, |
| L'envie d'avoir envie... | Жажду иметь желания... |
| Qu'on allume ma vie! | Пусть озарится моя жизнь! |
| - | - |
| Qu'on me donne la haine pour que j'aime l'amour | Пусть одарят меня ненавистью, чтобы я дорожил любовью. |
| La solitude aussi pour que j'aime les gens | Одиночеством, чтобы я любил людей. |
| Pour que j'aime le silence qu'on me fasse des discours | Чтобы я любил тишину, пусть затеют со мной разговоры. |
| Et toucher la misère pour respecter... l'argent! | И пусть коснется меня нищета, чтобы я уважал...деньги! |
| - | - |
| Pour que j'aime être sain, vaincre la maladie | Чтобы я довольствовался здоровьем, пусть я одолею болезнь. |
| Qu'on me donne la nuit pour que j'aime le jour | Пусть одарят меня ночью, чтобы я полюбил день. |
| Qu'on me donne le jour pour que j'aime la nuit | Пусть одарят меня днем, чтобы я полюбил ночь. |
| Pour que j'aime aujourd'hui oublier les... "toujours"! | Чтобы я любил "сегодня", пусть я позабуду "всегда"! |
| - | - |
| On m'a trop donné bien avant l'envie | Мне слишком много было дано до возникновения желания. |
| J'ai oublié les rêves et les merci | Я позабыл свои мечты и благодарности, |
| Toutes ces choses qui avaient un prix | Все те вещи, что имели ценность, |
| Qui font l'envie de vivre et le désir | Что составляют желание жить и хотеть. |
| Et le plaisir aussi... qu'on me donne l'envie | А также удовольствие...что дает мне желание, |
| L'envie d'avoir envie, | Жажду иметь желания... |
| Qu'on... rallume ma vie! | Пусть...озарится моя жизнь! |