| Tourner le temps à l'orage | Вызвать грозу, |
| Revenir à l'état sauvage | Вернуться в первобытные времена, |
| Forcer les portes, les barrages | Сломить двери, преграды, |
| Sortir le loup de sa cage | Выпустить волка из клетки, |
| Sentir le vent qui se déchaîne | Чувствовать разбушевавшийся ветер, |
| Battre le sang dans nos veines | Взволновать кровь в наших венах, |
| Monter le son des guitares | Усилить звуки гитар |
| Et le bruit des motos qui démarrent. | И шум отъезжающих мотоциклов. |
| - | - |
| Il suffira d'une étincelle | Достаточно будет искры |
| D'un rien, d'un geste | Пустого, малозначимого жеста. |
| Il suffira d'une étincelle, | Достаточно будет искры |
| Et d'un mot d'amour | И одного слова любви, |
| Pour | Чтобы |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Allumer le feu | Разжечь пламя |
| Et faire danser les diables et les dieux | Заставить танцевать Богов и демонов. |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Et voir grandir la flamme dans vos yeux | И видеть, как растет огонь в ваших глазах. |
| Allumer le feu | Разжечь пламя. |
| - | - |
| Laisser derrière toutes nos peines | Оставить позади всю нашу боль, |
| Nos haches de guerre, nos problèmes | Секиры, проблемы, |
| Se libérer de nos chaînes | Освободиться от оков, |
| Lâcher le lion dans l'arène | Выпустить льва на арену. |
| Je veux la foudre et l'éclair | Я жажду грома и молнии, |
| L'odeur de poudre, le tonnerre | Запаха пороха и грозы. |
| Je veux la fête et les rires | Я жажду праздника и смеха, |
| Je veux la foule en délire | Жажду безумной толпы. |
| - | - |
| Il suffira d'une étincelle | Достаточно будет искры |
| D'un rien, d'un contact | Пустого, прикосновения. |
| Il suffira d'une étincelle | Достаточно будет искры |
| D'un peu de jour | Толики дня, |
| Pour | Чтобы |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Allumer le feu | Разжечь пламя |
| Et faire danser les diables et les dieux | Заставить танцевать Богов и демонов. |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Et voir grandir la flamme dans vos yeux | И видеть, как растет огонь в ваших глазах. |
| Allumer le feu | Разжечь пламя. |
| - | - |
| Il suffira d'une étincelle | Достаточно будет искры |
| D'un rien, d'un geste | Пустого, малозначимого жеста. |
| Il suffira d'une étincelle | Достаточно будет искры |
| D'un mot d'amour pour | И одного слова любви, чтобы |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Et faire danser les diables et les dieux | Заставить танцевать Богов и демонов. |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Et voir grandir la flamme dans vos yeux | И видеть, как растет огонь в ваших глазах. |
| Oh! allumer le feu | О, разжечь пламя! |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Et faire danser, les diables et les dieux | Заставить танцевать Богов и демонов. |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Et voir grandir la flamme dans vos yeux | И видеть, как растет огонь в ваших глазах. |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Allumer le feu | Разжечь пламя, |
| Allumer le feu | Разжечь пламя. |