Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Duck II (Defended) , исполнителя - Zach SherwinДата выпуска: 05.09.2016
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Duck II (Defended) , исполнителя - Zach SherwinDuck II (Defended)(оригинал) |
| Chapter two |
| I thought, «Sacre bleu!» |
| Unless the duck’s adopted soon |
| The webfoot will get his neck put on a block |
| And lopped in two! |
| They’ll cleave and hew him |
| Leave him in ruins |
| Like music from Houston |
| He’ll be chopped and screwed |
| And since Ben the farm director told me |
| None of the shelters in New Mexico |
| Would give him a rescue home |
| I thought «I'll get my phone and start |
| Tracking down assistance |
| Acting like a phallic cornea.» |
| (A private eye.) |
| I began in Acton, California |
| «Hi, you’ve reached the Farm Sanctuary |
| This is Theresa.» |
| «Yeah, hello. |
| My name is Zach |
| It’s nice to meetcha. |
| Can I beseech ya |
| On behalf of a creature that I just met? |
| A duck who eluded brutal canine attacks |
| But still will be hacked up and dined on? |
| It’s unfair, and unkind, and honestly, an anticlimax!» |
| Somehow |
| He gave the slip to fangs that dripped |
| With drops of dog saliva |
| He’s an awesome improviser like MacGyver |
| Made it out the frying pan |
| But still they plan to toss him in the fire |
| Even though he’s like a barnyard Holocaust survivor!" |
| Theresa said, «I'm sorry! |
| He really sounds impressive |
| But male ducks a.k.a drakes are too aggressive |
| Yeah |
| They can be very, very aggressive |
| And we have chickens we wouldn’t want him to mess with |
| We got peace to keep |
| We don’t need your duck and our hens |
| Going beak to beak |
| Yeah |
| I bet that you could find |
| Some other rescue that would help ya |
| But New Mexico isn’t known for having too many shelters |
| No |
| So when we hang up the phone I am gonna |
| Send over a list of sanctuaries out in Arizona |
| These, places might be willing to adopt him |
| He’s, special. |
| Gotta get the point across to 'em |
| Please, take my suggestion when you talk to 'em: |
| SAY THAT THING ABOUT THE HOLOCAUST TO 'EM! |
| I’m serious. |
| Tell everybody else you talk to he’s like a Holocaust survivor, |
| it’s gonna seal the deal." |
| «Wait, I can’t tell if you’re joking right now.» |
| «I'm 100% serious.» |
| She sent the list |
| I called a likely-seeming candidate |
| A spot close to Flagstaff |
| In the Grand Canyon State |
| «Hello this is Cody.» |
| «Hi, I met a duck who’s slated to die |
| After evading a violent fate.» |
| Then what the hell, I gave it a try |
| I said «He basically survived the Holocaust?» |
| And crossed my fingers, then |
| Cody said «We'll take him! |
| You can go ahead and bring him in.» |
| Theresa KNEW that line would keep these people from declining! |
| I’m no fan of WWII but that’s a tiny silver lining |
| Cody went on, «You're lucky to connect with me |
| Lots of places won’t take a drake; |
| They can be aggressive sexually.» |
| Whoa. |
| The plot had just heated up and thickened |
| Was THAT what Ben had meant when he said |
| «Beating up the chickens?» |
| I said, «Full disclosure: I won’t bluff or pretend |
| I’ve been told that this duck tends to be rough with the hens.» |
| I thought Cody’s offer might be shredded to confetti |
| But instead he said, «Ha! |
| I like this guy already.» |
| Direct quote from Cody! |
| Animal folks are quirky |
| I didn’t question too closely |
| Cause now I had a haven that Brutus would be safe in |
| I could save him |
| If I could just arrange some transportation |
| 'Cause Flagstaff is six and a half hours' drive |
| From the barn where Brutus was stashed at |
| Not close, no sir |
| And I wasn’t so sure |
| I could find a chauffeur |
| Of whom I could ask that |
| So although Ben had said that all those local sanctuaries were |
| Wary of the duck like he was hazmat |
| I thought it couldn’t hurt to take a second pass at |
| So I called a place smack dab in Santa Fe to have a chat |
| «Kindred Spirits, this is Ulla.» |
| «I'll get down to brass tacks |
| I met a duck who’s on the execution fast track |
| He’s a Holocaust-surviving sex offender |
| Think Schindler’s List meets Clockwork Orange meets Aflac.» |
| «HE SOUNDS FANTASTAC! |
| We’ll take him!» |
| Of course that’s a comedically heightened exaggeration |
| But after all his trials and tribulations |
| Brutus was in the clear! |
| «Except,» Ulla said |
| «We can’t pick him up |
| You’ll have to bring him here.» |
| That was no prob |
| I called Nate |
| You recall Nate |
| I said «Good news! |
| The duck’s saved |
| We stopped death. |
| We stalled fate |
| I found him a home close by |
| He’ll be in good hands like Allstate |
| But he is gonna need a ride there |
| Could you help out? |
| Could you haul freight? |
| It’s right outside of Santa Fe.» |
| And Nate went, «Nice. |
| Yeah, okay |
| I could probably drive thataway |
| Maybe like Friday or Saturday?» |
| I won’t deny, I felt deflated |
| I hoped he’d understand and say |
| «I'm so inspired, I can’t delay! |
| I leavin'! |
| Arriba! |
| Andele!» |
| But he was my only chance to save the day! |
| So I said, «Great! |
| Sure That rocks! |
| What would you plan to transport him in? |
| Pet carrier? |
| Cardboard box?» |
| And you will not believe his reply: |
| «Oh. |
| I don’t know… |
| I guess I’d throw him in my trunk and drive slow |
| That’s not a lie, though; |
| It’s unembellished fact |
| What the hell would have happened if I HADN’T asked? |
| Brutus clings to life like Superglue and then |
| En route to New Jerusalem |
| His pooch is screwed in the boot of this dude’s Subaru?! |
| «Ahem,"I said, «Gosh, Nate, that kinda sounds not great |
| Maybe ask around and see if someone has a dog crate? |
| And PLEASE keep me posted.» |
| «For sure,» he assured me |
| But I heard nothing Wednesday and not a word Thursday |
| I could feel the momentum melt, slip, and drop |
| Tick tock, close to twelve on the apocalypse clock |
| Gloom bloomed darkly. |
| Doom loomed starkly |
| To be concluded. |
| Stay tuned for Part III |
| (перевод) |
| Глава вторая |
| Я подумал: «Sacre bleu!» |
| Если утку скоро не усыновят |
| Паутинник положит шею на блок |
| И раздвоился! |
| Они будут раскалывать и рубить его |
| Оставьте его в руинах |
| Как музыка из Хьюстона |
| Он будет порублен и облажался |
| И так как Бен, директор фермы, сказал мне |
| Ни один из приютов в Нью-Мексико |
| Дал бы ему спасение домой |
| Я подумал: «Я возьму свой телефон и начну |
| Помощь в отслеживании |
| Действует как фаллическая роговица». |
| (Частный сыщик.) |
| Я начал в Актоне, Калифорния |
| «Привет, вы добрались до Фермерского заповедника. |
| Это Тереза. |
| «Ага, привет. |
| Меня зовут Зак |
| Приятно познакомиться. |
| Могу я умолять тебя |
| От имени существа, которое я только что встретил? |
| Утка, избежавшая жестоких нападений собак |
| Но все равно будут рубить и есть? |
| Это и несправедливо, и недобро, и, честное слово, разочаровывает!» |
| Как-то |
| Он ускользнул от клыков, с которых капало |
| С каплями собачьей слюны |
| Он потрясающий импровизатор, как МакГайвер. |
| Сделал это из сковороды |
| Но все же они планируют бросить его в огонь |
| Даже несмотря на то, что он как скотный двор, переживший Холокост!" |
| Тереза сказала: «Простите! |
| Он действительно звучит впечатляюще |
| Но утки-самцы, также известные как селезни, слишком агрессивны. |
| Ага |
| Они могут быть очень, очень агрессивными |
| И у нас есть цыплята, с которыми мы не хотели бы, чтобы он связывался |
| У нас есть мир, чтобы сохранить |
| Нам не нужны ваши утки и наши куры |
| Идти клюв к клюву |
| Ага |
| Бьюсь об заклад, вы могли бы найти |
| Какое-то другое спасение, которое поможет тебе. |
| Но Нью-Мексико не известен тем, что у него слишком много приютов. |
| Нет |
| Так что, когда мы повесим трубку, я собираюсь |
| Отправьте список святилищ в Аризоне |
| Эти места могут захотеть принять его |
| Он, особенный. |
| Должен донести до них суть |
| Пожалуйста, примите во внимание мое предложение, когда будете с ними разговаривать: |
| СКАЗАТЬ ИМ ЭТО О ХОЛОКОСТЕ! |
| Я серьезно. |
| Скажи всем, с кем ты разговариваешь, что он как переживший Холокост, |
| это закроет сделку». |
| «Подожди, я не могу понять, шутишь ли ты сейчас». |
| «Я на 100% серьезно». |
| Она отправила список |
| Я позвонил вероятному кандидату |
| Место недалеко от Флагстаффа |
| В штате Гранд-Каньон |
| «Привет, это Коди». |
| «Привет, я встретил утку, которая должна умереть |
| Избежав жестокой судьбы.» |
| Тогда какого черта, я попробовал |
| Я сказал: «Он фактически пережил Холокост?» |
| И скрестил пальцы, затем |
| Коди сказал: «Мы возьмем его! |
| Вы можете пойти вперед и привести его. |
| Тереза ЗНАЛА, что эта линия удержит этих людей от отказа! |
| Я не фанат Второй мировой войны, но это маленькая серебряная подкладка. |
| Коди продолжил: «Вам повезло, что вы связались со мной |
| Много мест не примут селезня; |
| Они могут быть агрессивными в сексуальном плане». |
| Вау. |
| Сюжет только что накалился и загустел |
| ЭТО имел в виду Бен, когда сказал |
| «Бить кур?» |
| Я сказал: «Полное раскрытие: я не буду блефовать или притворяться, |
| Мне сказали, что эта утка имеет тенденцию быть грубой с курами. |
| Я думал, что предложение Коди может быть разорвано на конфетти. |
| Но вместо этого он сказал: «Ха! |
| Мне уже нравится этот парень.» |
| Прямая цитата Коди! |
| Люди-животные странные |
| Я не задавал слишком много вопросов |
| Потому что теперь у меня была гавань, в которой Брут был бы в безопасности. |
| я мог бы спасти его |
| Если бы я мог просто организовать транспорт |
| Потому что Флагстафф находится в шести с половиной часах езды. |
| Из амбара, где был спрятан Брут. |
| Не близко, нет, сэр. |
| И я не был так уверен |
| Я мог бы найти шофера |
| Кого я мог бы спросить об этом |
| Так что, хотя Бен и сказал, что все эти местные убежища |
| Остерегайтесь утки, как будто она опасна |
| Я подумал, что не помешает сделать второй проход в |
| Так что я позвонил в заведение в Санта-Фе, чтобы поболтать. |
| «Родственные души, это Улла». |
| «Я перейду к делу |
| Я встретил утку, которая находится на ускоренном пути казни |
| Он переживший Холокост сексуальный преступник |
| Думайте, что «Список Шиндлера» встречается с «Заводным апельсином» и «Афлаком». |
| «ОН ЗВУЧИТ ФАНТАСТИЧЕСКИ! |
| Мы возьмем его!» |
| Конечно, это комедийно преувеличение. |
| Но после всех его испытаний и невзгод |
| Брут был в чистоте! |
| «Кроме того, — сказала Улла. |
| «Мы не можем забрать его |
| Вам придется привести его сюда. |
| Это не проблема |
| я позвонил Нейту |
| Вы помните Нейта |
| Я сказал: «Хорошие новости! |
| Утка спасена |
| Мы остановили смерть. |
| Мы остановили судьбу |
| Я нашел ему дом рядом |
| Он будет в хороших руках, как Allstate |
| Но ему нужно подвезти туда |
| Не могли бы вы помочь? |
| Не могли бы вы возить груз? |
| Это прямо за пределами Санта-Фе.» |
| И Нейт сказал: «Хорошо. |
| Да, хорошо |
| Я, вероятно, мог бы отогнать это |
| Может быть, пятница или суббота?» |
| Я не буду отрицать, я чувствовал себя опустошенным |
| Я надеялся, что он поймет и скажет |
| «Я так вдохновлен, я не могу медлить! |
| Я ухожу! |
| Арриба! |
| Анделе!» |
| Но он был моим единственным шансом спасти положение! |
| Я сказал: «Отлично! |
| Конечно, это круто! |
| В чем вы планируете его перевозить? |
| Переноска для домашних животных? |
| Картонная коробка?" |
| И вы не поверите его ответу: |
| "Ой. |
| Я не знаю… |
| Думаю, я бы бросил его в свой багажник и поехал бы медленно |
| Однако это не ложь; |
| Это неприукрашенный факт |
| Что, черт возьми, случилось бы, если бы я НЕ спросил? |
| Брутус цепляется за жизнь, как суперклей, а затем |
| По пути в Новый Иерусалим |
| Его пёс застрял в багажнике Субару этого чувака?! |
| «Кхм, — сказал я, — черт возьми, Нейт, это звучит не очень хорошо. |
| Может быть, поспрашивать и посмотреть, есть ли у кого-нибудь клетка для собаки? |
| И ПОЖАЛУЙСТА, держите меня в курсе». |
| «Конечно», — заверил он меня. |
| Но я ничего не слышал в среду и ни слова в четверг |
| Я мог чувствовать, как инерция тает, скользит и падает |
| Тик-так, около двенадцати на часах апокалипсиса |
| Мрак расцвел мрачно. |
| Судьба резко замаячила |
| Подлежит заключению. |
| Оставайтесь с нами для части III |
| Название | Год |
|---|---|
| Switchitup | 2016 |
| Matt Knudsen | 2015 |
| Moving-Soon.Com | 2015 |
| Pro Con | 2016 |
| Charlie | 2015 |
| Plush Pig | 2016 |
| Pill Bugs | 2015 |
| Flag Roast | 2016 |
| Ouncare | 2015 |
| No E ft. Watsky | 2016 |
| Grit & Grin | 2016 |
| Funny Dentist | 2015 |
| Old School Language | 2016 |
| Rap Hands | 2016 |
| Stage Name | 2015 |
| Produce | 2015 |
| Buddha Worm | 2016 |
| Flab Slab | 2016 |
| Pop Music | 2015 |
| Legato Gelato | 2015 |