
Дата выпуска: 27.07.2012
Лейбл звукозаписи: Les Editions De L'ecritoire
Язык песни: Французский
Quand les bateaux reviennent(оригинал) |
Quand les bateaux reviennent |
Il reste sur leurs flancs |
Des lambeaux décevants |
Du vent qui les emmène |
Quand les bateaux reviennent |
Et les marins du bord |
Voient grandir la falaise |
Et le curieux malaise |
Et les lueurs du port |
Où les femmes, au matin |
Frissonnant sous le châle |
Ont la lèvre un peu pâle |
Et le cœur incertain |
Car c’est le même vent |
Qui trousse leurs dentelles |
Emporte leurs enfants |
Puis les ramène à elles |
Il donne aux goélands |
Cette lenteur si belle |
Et fait de leurs amants |
Des marins infidèles |
Quand les bateaux reviennent |
On les attache au quai |
La longe et le piquet |
Pour seuls fruits de leur peine |
Quand les bateaux reviennent |
Puis les marins s’en vont |
Ecrasés de fatigue |
Même le sol navigue |
Au cœur de leur maison |
Le lit déjà défait |
Se couvre de soupirs |
Et les femmes chavirent |
Et leur espoir renaît |
Car c’est le même vent |
Qui souffle leur chandelle |
Un soir où le printemps |
Les a trouvées moins belles |
Il donne aux océans |
Quelques rides nouvelles |
Et montre aux cerfs-volants |
Tous les chemins du ciel |
Alors, pour quelques jours |
Le temps n’existe pas |
C’est peut-être pour ça |
Que les adieux sont lourds |
Quand les bateaux repartent |
Les femmes, au petit jour |
A l’instant du départ |
Cherchent dans leur mouchoir |
Pour se compter les jours |
Les grains déjà si lourds |
Du chapelet d’ivoire |
Et l’impossible amarre |
Qui mène à leur amour |
Mais c’est le même vent |
Qui ramène au rivage |
Un peu de l’océan |
Jusque sur leur visage |
Où la mer et le temps |
De passage en passage |
Ont creusé le sillage |
Etrange et fascinant |
D’un bateau qui voyage |
Когда лодки возвращаются(перевод) |
Когда корабли вернутся |
Он остается на их стороне |
Разочаровывающие клочья |
Ветер, который несет их |
Когда корабли вернутся |
И матросы на борту |
Смотрите, как скала растет |
И любопытное беспокойство |
И огни гавани |
Где женщины по утрам |
дрожь под шалью |
Иметь немного бледную губу |
И неуверенное сердце |
Потому что это тот же ветер |
Кто заправляет шнурки |
Возьмите их детей |
Затем верните их |
Он дает чаек |
Эта медлительность так прекрасна |
И сделал своих любовников |
Неверные моряки |
Когда корабли вернутся |
Мы привязываем их к доку |
Ремешок и кол |
Только за плоды своего труда |
Когда корабли вернутся |
Потом моряки уходят. |
Раздавленный усталостью |
Даже земля плывет |
Внутри их дома |
Уже не заправленная постель |
Покрывается вздохами |
И женщины опрокидываются |
И их надежда возрождается |
Потому что это тот же ветер |
Кто задувает свечу |
Ночь, когда весна |
нашел их менее красивыми |
Он дает океанам |
Несколько новых морщин |
И покажи воздушных змеев |
Все пути в рай |
Так на несколько дней |
Время не существует |
Может быть, поэтому |
Это прощание тяжело |
Когда лодки уходят |
Женщины на рассвете |
Во время отъезда |
Искать в платке |
Чтобы считать дни |
Зерна уже такие тяжелые |
Розарий из слоновой кости |
И невозможные болота |
Что приводит к их любви |
Но это тот же ветер |
Кто возвращает на берег |
Немного океана |
К их лицу |
Где море и погода |
От прохода к проходу |
Копали след |
Странно и увлекательно |
Корабль, который путешествует |
Название | Год |
---|---|
Prendre Un Enfant | 1977 |
La langue de chez nous | 2008 |
Hommage au passant d'un soir | 2010 |
Vivre sans vivre ft. Bia | 2008 |
L'adolescente ft. Jeanne Moreau | 2012 |
À mi-chemin de l'existence | 2008 |
Le silence ou la vérité | 2008 |
Instants de trève | 2008 |
Mon ami cévenol | 2008 |
Le mur de la maison d'en face | 2010 |
L'enfant poète | 2008 |
Jusqu'où je t'aime | 2008 |
Le village endormi | 2008 |
Dreyfus | 2008 |
Le pays des mots d'amour | 2008 |
J'ai le coeur en bois | 2010 |
Grand père Yitzhak | 2008 |
Le cours du temps | 2008 |
Venise | 2008 |
J'attends | 2010 |