| Je suis un peu ton fils
| я вроде твой сын
|
| Et je retrouve en moi
| И я нахожу в себе
|
| Ta foi dans la justice
| Ваша вера в справедливость
|
| Et ta force au combat
| И твоя сила в бою
|
| Dans ton honneur déchu
| В твоей падшей чести
|
| Malgré ta peine immense
| Несмотря на твою огромную боль
|
| Tu n’as jamais perdu
| Вы никогда не теряли
|
| Ton amour pour la France
| Ваша любовь к Франции
|
| Et s’il ne reste qu’un murmure
| И если останется только шепот
|
| Pour te défendre
| Чтобы защитить вас
|
| Par-delà tous les murs
| За всеми стенами
|
| Il faut l’entendre
| Вы должны это услышать
|
| Je suis un peu ce frère
| я такой же брат
|
| Qui remue les montagnes
| Кто двигает горы
|
| Lorsque tu désespères
| Когда вы отчаиваетесь
|
| Dans ton île, en Guyane
| На вашем острове, в Гайане
|
| Et je souffre avec toi
| И я страдаю вместе с тобой
|
| Des fers que l’on t’a mis
| Утюги, которые были надеты на вас
|
| Pour écraser ton âme
| Сокрушить твою душу
|
| Et pour briser ta vie
| И сломать свою жизнь
|
| Mais pourquoi fallait-il
| Но почему это должно было
|
| Pour t’envoyer au Diable
| Чтобы отправить вас к дьяволу
|
| Te prendre dans les fils
| Возьмите вас в провода
|
| De ce piège effroyable?
| Из этой ужасной ловушки?
|
| J’ai vu souvent mon père
| Я часто видел своего отца
|
| S’assombrir tout à coup
| Внезапно темнеет
|
| Quand j'évoquais «L'Affaire»
| Когда я упомянул "Дело"
|
| Comme on disait chez nous
| Как мы говорили дома
|
| Et j’ai vécu longtemps
| И я жил долго
|
| Sans rompre ce silence
| Не нарушая этой тишины
|
| Comme un secret pesant
| Как тяжелая тайна
|
| Parfois, sur la conscience
| Иногда на совесть
|
| J’imaginais comment
| Я представлял, как
|
| Des hommes étaient capables
| Мужчины смогли
|
| D’arrêter l’innocent
| Чтобы арестовать невиновного
|
| Pour en faire un coupable
| Чтобы сделать его виновным
|
| Il était Alsacien
| Он был эльзасцем
|
| Français, juif, capitaine
| француз, еврей, капитан
|
| Vivant parmi les siens
| Жить среди своих
|
| À Paris, dix-septième
| В Париже семнадцатого
|
| Quand, un matin d’octobre
| Когда одним октябрьским утром
|
| On l’accuse, on l’emmène
| Мы обвиняем его, мы забираем его
|
| Vers douze ans de méprise
| К двенадцати годам непонимания
|
| Et d’opprobe et de haine
| И позор и ненависть
|
| Traité plus bas qu’un chien
| Относится ниже, чем к собаке
|
| Laissé dans l’ignorance
| Остался в темноте
|
| De tous ceux qui, sans fin
| Из всех тех, кто бесконечно
|
| Luttaient pour sa défense
| сражался в его защиту
|
| Courageux, opiniâtres
| Мужественный, упорный
|
| Jouant parfois leur vie
| Иногда рискуя своей жизнью
|
| Sur un coup de théâtre
| На ударе драмы
|
| En s’exposant pour lui
| Выставляя себя для него
|
| Je suis un peu son fils
| я вроде его сын
|
| Et c’est moi que l’on traîne
| И это меня тащат
|
| Au Palais d’injustice
| Во Дворце несправедливости
|
| En l'écoutant à peine
| Едва слушая это
|
| Et quand Paris s’enflamme
| И когда Париж загорается
|
| Alors qu’on l’injurie
| Пока мы оскорбляем его
|
| Le coupable pavane à quatre pas d’ici…
| Преступник шагает примерно в четырех шагах отсюда...
|
| Lucie…
| Люси…
|
| Mon corps est à genoux
| Мое тело на коленях
|
| Mais mon âme est debout
| Но моя душа стоит
|
| Un jour je reviendrai
| Однажды я вернусь
|
| Vers la terre de France
| На землю Франции
|
| Crier mon innocence
| Плачь о моей невиновности
|
| Et retrouver la paix
| И найти мир
|
| Ici… Je n’ai plus rien de toi
| Вот... у меня от тебя ничего не осталось
|
| Et j’ai peur, quelquefois
| И я иногда боюсь
|
| Que ma raison s'égare
| Пусть мой разум сбивается с пути
|
| Si je perds la mémoire
| Если я потеряю память
|
| Si j’oublie qui je suis
| Если я забуду, кто я
|
| Qui pourra dire alors
| Кто может сказать тогда
|
| A ceux qui m’aiment encore
| Тем, кто все еще любит меня
|
| Que je n’ai pas trahi
| Что я не предал
|
| Que j’ai toujours porté
| Что я всегда носил
|
| L’amour de mon pays
| Любовь к моей стране
|
| Bien plus haut que ma vie
| Выше моей жизни
|
| Bien plus haut que la vie?
| Гораздо выше жизни?
|
| C'était il y a cent ans
| Это было сто лет назад
|
| Dreyfus est mort depuis
| Дрейфус с тех пор умер
|
| Mais je porte en chantant
| Но я несу во время пения
|
| Tout l’espoir de sa vie
| Вся надежда его жизни
|
| Pour la mémoire des jours
| На память дней
|
| Puisqu’en son paradis
| Поскольку в его раю
|
| On sait depuis toujours
| Мы всегда знали
|
| Qu’il n’a jamais trahi
| Что он никогда не предавал
|
| Il n’a jamais trahi
| Он никогда не предавал
|
| Son coeur, ni son pays | Его сердце, ни его страна |