
Дата выпуска: 16.11.2008
Лейбл звукозаписи: Bayard Musique, Les Editions De L'ecritoire
Язык песни: Французский
Le chemin du pays où rien n'est impossible(оригинал) |
C’est moi qui ai choisi ce chemin difficile |
Aujourd’hui je m’arrte deux pas du ravin |
regarder le vide avec un air tranquille |
Et si je n’ai pas peur, c’est de tenir ta main |
Je n’ai plus qu' marcher vers l’tape suivante |
En mettant tout mon cњur trouver le sentier |
De plus en plus troit, de plus en plus en pente |
Et qui dj serpente au milieu de l’t |
Tu m’as tenu la main jusqu' ce coin tranquille |
O nous avons pos nos valises et nos cњurs |
Il me faut repartir vers les rues de la ville |
Et porter des nouvelles au miroir du bonheur |
J’en ai rempli ma vie depuis que tu existes |
Et j’ai tari mes larmes au creux de ton regard |
J’ai dcouvert la peur de t’avoir rendue triste |
Et l’infinie fiert de te rendre l’espoir |
Me revoil debout, je marche, je dcolle |
Et je plane au dessus des fentres allumes |
Des chemines qui fument et des praux d’cole |
Et dj ma raison s’endort poings ferms |
Un paysage entier couvert de feuilles mortes |
Avec une barrire dans une fort |
Quatre maisons de planches o s’ouvrent quatre portes |
Au dedans la pnombre a gard son secret |
Des voix qui se rpondent, touffes par l’automne |
En un concert bizarre o les cris des oiseaux |
Tous les secrets chos don’t la fort rsonne |
Ont ml leur silence au murmure de l’eau |
Si je traverse encore les secrets de la bible |
Et l’corce du temps jusqu’au cњur de la vie |
J’irai jusqu’au pays o rien n’est impossible |
Et j’en rapporterai ce qui te manque ici |
Et j’en rapporterai ce qui te manque ici |
Путь в страну, где нет ничего невозможного(перевод) |
Это я выбрал этот трудный путь |
Сегодня я останавливаюсь в двух шагах от оврага |
смотреть в пространство со спокойным воздухом |
И если я не боюсь, это держать тебя за руку |
Мне просто нужно перейти к следующему этапу |
Вложив все свое сердце в поиск пути |
Все более и более узким, все более и более наклонным |
А кто уже змеится посреди лета |
Ты держал меня за руку в этом тихом уголке |
Куда мы кладем наши чемоданы и наши сердца |
Я должен вернуться на улицы города |
И принеси весть в зеркало счастья |
Я наполнил этим свою жизнь с тех пор, как ты существуешь |
И я высушил слезы в дуплах твоих глаз |
Я обнаружил страх огорчить тебя |
И бесконечная гордость вернуть тебе надежду |
Я снова встаю, иду, взлетаю |
И я парю над освещенными окнами |
Курение дымоходов и школьных дворов |
И мой разум уже засыпает со сжатыми кулаками |
Весь пейзаж покрыт опавшими листьями |
С забором в форте |
Четыре дощатых дома, в которых открываются четыре двери |
Внутри тьма хранила свою тайну |
Голоса, отвечающие друг другу, хохлатые осенью |
В причудливом концерте, где крики птиц |
Все тайные вещи, с которыми резонирует лес |
Растопили их тишину журчанием воды |
Если я снова пересеку тайны Библии |
И кора времени к сердцу жизни |
Я пойду в страну, где нет ничего невозможного |
И я верну то, что тебе здесь не хватает |
И я верну то, что тебе здесь не хватает |
Название | Год |
---|---|
Prendre Un Enfant | 1977 |
La langue de chez nous | 2008 |
Hommage au passant d'un soir | 2010 |
Vivre sans vivre ft. Bia | 2008 |
L'adolescente ft. Jeanne Moreau | 2012 |
À mi-chemin de l'existence | 2008 |
Le silence ou la vérité | 2008 |
Instants de trève | 2008 |
Mon ami cévenol | 2008 |
Le mur de la maison d'en face | 2010 |
L'enfant poète | 2008 |
Jusqu'où je t'aime | 2008 |
Le village endormi | 2008 |
Dreyfus | 2008 |
Le pays des mots d'amour | 2008 |
J'ai le coeur en bois | 2010 |
Grand père Yitzhak | 2008 |
Le cours du temps | 2008 |
Venise | 2008 |
J'attends | 2010 |