
Дата выпуска: 31.01.2010
Лейбл звукозаписи: Editions de l'Ecritoire
Язык песни: Французский
L'ecritoire(оригинал) |
Le jeune homme écrivait |
Penché sur l'écritoire |
Éclairé de la rue par une aurore avare |
Et les mots se suivaient comme le fil des ans |
Sans jamais s’arrêter un instant |
Le jeune écrivait |
Penché sur sa mémoire |
Le regard éclairé d’une lueur d’espoir |
Et les mots se posaient comme le font les flamants |
Dans sa tête et sur le papier blanc |
Et les mots se posaient comme le font les flamants |
Sans jamais hésiter un instant |
Et le monde tournait pourtant |
Et le monde tournait pourtant |
Le bonhomme écrivait |
Penché sur l'écritoire |
Le soleil en tombant désséchait l’encre noire |
Mais les phrases coulaient comme autant de torrents |
Sans jamais se tarir un instant |
Le bonhomme écrivait |
Penché sur son histoire |
Ses rêves d’autre vie ses rêves d’autre gloire |
Et les mots racontaient le fil d’un autre temps |
Dans sa tête et sur le papier blanc |
Et les mots racontaient le fil d’un autre temps |
Sans jamais se tromper d’un instant |
Et le monde tournait pourtant |
Et le monde tournait pourtant |
Le vieil homme écoutait |
Courbé sur son grimoire |
Le regard fatigué dans la pâleur du soir |
Mais les mots se taisaient comme le font les tourments |
Sans jamais disparaître vraiment |
Puis enfin il dormait |
Tombé sur l'écritoire |
Éclairé de la rue par une aurore avare |
Et les mots s’envolaient comme le font les flamants |
De sa tête et de son papier blanc |
Et les mots s’envolaient comme le font les flamants |
Sans qu’ils sachent ni pour qui ni pour quand |
Et le monde tournait pourtant |
Et le monde tournait pourtant |
Письменный прибор(перевод) |
Молодой человек написал |
Склонившись над письменным столом |
Освещенный с улицы скупым полярным сиянием |
И слова текли, как годы |
Никогда не останавливаясь ни на мгновение |
Молодежь написала |
Опираясь на его память |
Взгляд озарился лучом надежды |
И слова приземлились, как фламинго. |
В его голове и на белой бумаге |
И слова приземлились, как фламинго. |
Не колеблясь ни на мгновение |
И мир все еще повернулся |
И мир все еще повернулся |
Парень писал |
Склонившись над письменным столом |
Падающее солнце высушило черные чернила |
Но фразы лились потоком |
Никогда не останавливаясь ни на мгновение |
Парень писал |
Размышляя над своей историей |
Ее мечты о другой жизни, ее мечты о другой славе |
И слова рассказали нить другого времени |
В его голове и на белой бумаге |
И слова рассказали нить другого времени |
Не ошибаясь ни на мгновение |
И мир все еще повернулся |
И мир все еще повернулся |
Старик слушал |
Склонился над своим гримуаром |
Усталый взгляд в бледности вечера |
Но слова молчали, как муки |
Никогда не исчезая |
Потом, наконец, он уснул |
Упал на письменный стол |
Освещенный с улицы скупым полярным сиянием |
И слова летели, как фламинго. |
Из его головы и его белой бумаги |
И слова летели, как фламинго. |
Без их ведома ни для кого, ни для когда |
И мир все еще повернулся |
И мир все еще повернулся |
Название | Год |
---|---|
Prendre Un Enfant | 1977 |
La langue de chez nous | 2008 |
Hommage au passant d'un soir | 2010 |
Vivre sans vivre ft. Bia | 2008 |
L'adolescente ft. Jeanne Moreau | 2012 |
À mi-chemin de l'existence | 2008 |
Le silence ou la vérité | 2008 |
Instants de trève | 2008 |
Mon ami cévenol | 2008 |
Le mur de la maison d'en face | 2010 |
L'enfant poète | 2008 |
Jusqu'où je t'aime | 2008 |
Le village endormi | 2008 |
Dreyfus | 2008 |
Le pays des mots d'amour | 2008 |
J'ai le coeur en bois | 2010 |
Grand père Yitzhak | 2008 |
Le cours du temps | 2008 |
Venise | 2008 |
J'attends | 2010 |