
Дата выпуска: 04.05.2009
Лейбл звукозаписи: Les Editions De L'ecritoire
Язык песни: Французский
Elle ne dort(оригинал) |
Elle ne dort que si tout s’est teint au dehors |
Quand plus rien ne menace et que tous sont bord |
Ceux qu’elle aime et les enfants d’abord |
Quand elle dort, l’avenir prend racine en son corps |
Vaincue par le sommeil sans lcher le fil d’or |
Qui la relie tous ses trsors |
Si elle veille, c’est pour ouvrir la route au soleil |
Pour empcher la nuit de troubler le destin |
Qu’elle a bti la veille, de ses mains |
Dans ses rves, elle est face la mer qui se lve |
la force des vents, des vagues et des embruns |
Face aux choses auxquelles on ne peut rien |
En veil, mme au plus profond de son sommeil |
Sentinelle l’afft des bruits de l’univers |
Elle garde son cњur entrouvert |
Au silence, le chagrin se change en esprance |
l’instant o elle sme une graine invisible |
Et soudain, tout redevient possible |
Elle s’apaise aux lueurs de la nuit qui s’achve |
Une charpe de brume accroche son rve |
Puis elle ouvre les yeux sur la grve |
Au rveil, elle dessine un sourire au soleil |
Chaque soir, elle prpare un bonheur pour demain |
Elle ne dort que si tout s’est teint |
Elle ne dort que si tout s’est teint |
Она не спит(перевод) |
Она спит, только если снаружи все окрашено |
Когда ничего не угрожает и все на борту |
Близкие и дети в первую очередь |
Когда она спит, будущее укореняется в ее теле |
Преодолевая сон, не отпуская золотую нить |
Кто связывает ее все ее сокровища |
Если она смотрит, то это для того, чтобы открыть путь к солнцу. |
Чтобы ночь не омрачила судьбу |
Что она построила накануне своими руками |
В своих снах она сталкивается с поднимающимся морем |
сила ветра, волн и брызг |
Столкнувшись с вещами, с которыми мы ничего не можем поделать |
Пробудитесь, даже в глубоком сне |
Sentinel в поисках звуков вселенной |
Она держит свое сердце открытым |
В тишине печаль превращается в надежду |
момент, когда она сеет невидимое семя |
И вдруг снова все становится возможным |
Она успокаивается в свете завершающейся ночи |
Шарф тумана висит на ее мечте |
Затем она открывает глаза на удар |
Когда она просыпается, она рисует улыбку на солнце |
Каждую ночь она готовит счастье на завтра |
Она спит, только если все окрашено |
Она спит, только если все окрашено |
Название | Год |
---|---|
Prendre Un Enfant | 1977 |
La langue de chez nous | 2008 |
Hommage au passant d'un soir | 2010 |
Vivre sans vivre ft. Bia | 2008 |
L'adolescente ft. Jeanne Moreau | 2012 |
À mi-chemin de l'existence | 2008 |
Le silence ou la vérité | 2008 |
Instants de trève | 2008 |
Mon ami cévenol | 2008 |
Le mur de la maison d'en face | 2010 |
L'enfant poète | 2008 |
Jusqu'où je t'aime | 2008 |
Le village endormi | 2008 |
Dreyfus | 2008 |
Le pays des mots d'amour | 2008 |
J'ai le coeur en bois | 2010 |
Grand père Yitzhak | 2008 |
Le cours du temps | 2008 |
Venise | 2008 |
J'attends | 2010 |