| Wenn du durch die Straßen wanderst | Когда ты бродишь по улицам |
| Und dich fragst | И задаёшься вопросами: |
| Wofür du lebst | Для чего ты живёшь, |
| Und was dir fehlt so Tag für Tag | Чего тебе так не хватает каждый день, |
| Und was von dem was du erreichst | Что из того, что ты достигаешь, |
| So am Ende übrig bleibt | Остаётся в итоге? |
| - | - |
| All die gebrochenen Herzen | Разбитые сердца, |
| All die Nächte allein | Ночи одиночества, |
| All die Witze, all die Schmerzen | Шутки, боль, |
| All das Sturzbetrunken sein | Пьянство, |
| All das Lachen, all das Flennen | Смех, рыдание – |
| Das konstant in Kreisen rennen | Всё это постоянно мчится по кругу. |
| - | - |
| Was ich gesehen habe hat mich sehr berührt | То, что я увидел, очень тронуло меня. |
| Alles, was ich fühlen wollte, habe ich gespürt | Всё, что я хотел почувствовать, я ощутил, |
| Aber alles was ich schrieb | Но всё, о чём я писал – |
| Ist was davon übrig blieb | Вот что осталось от этого. |
| - | - |
| Das Erleben, das Erkennen | Переживание, познание, |
| Das für Nichtigkeiten brennen | Горение за пустяки, |
| Das Gewinnen, das Verlieren | Выигрыш, проигрыш, |
| Das Verbrennen, das Erfrieren | Сгорание, замерзание, |
| Das Vergeben, das Verletzen | Прощение, оскорбление, |
| Das auf falsche Pferde setzen | Неверная ставка, |
| Das Erlaubt und das Verboten | Разрешение и запрет, |
| Das Geraubte von den Toten | Ограбление мёртвых, |
| Das Gefühl ein Held zu sein | Чувство героизма |
| Nach nur einer Flasche Wein | После всего лишь одной бутылки вина, |
| Das Verlieren, das Verrecken | Потеря, издыхание, |
| Demonstrieren und Verstecken | Демонстрация и сокрытие. |
| - | - |
| Das Vergeben, das Versuchen | Прощение, искушение, |
| Das Verlieben, das Verfluchen | Любовь, проклятье, |
| Das Verachten, das Verehren | Презрение, почтение, |
| Das Verwandten zu erklären | Объяснение родственникам, |
| Und zu sagen: was ich will | Что я хочу |
| Ist nicht die Welt | Не этот мир. |
| Ich halte still | Я спокоен, |
| Und all das Geld | И все деньги |
| Bedeutet nichts | Ничего не значат, |
| Wenn man's nicht braucht | Если они не нужны. |
| Ich brauch es nicht | Мне они не нужны! |
| - | - |
| Und selbst wenn du mich jetzt belächelst | И даже если ты меня сейчас высмеиваешь, |
| Meine Worte ignorierst | Игнорируешь мои слова, |
| Bist du der erste der bereut | Ты будешь первым, кто раскается, |
| Weil du in Kürze resignierst | Потому что ты вскоре разочаруешься |
| Und feststellst, dass das Leben, | И определишь, что жизнь, |
| Das du lebst, und das Bestreben, | Которой ты живёшь, и стремление, |
| Das du pflegst, | Которое развиваешь, |
| Dich niemals glücklich machen wird | Никогда не сделает тебя счастливым, |
| Weil all das hochkommt wenn du stirbst | Потому что всё это оживёт, когда ты умрёшь. |
| - | - |