| Parmi les descendants d’une même lignée,
| Среди потомков той же линии,
|
| L’un reçoit la fossette, l’autre hérite du nez,
| У одного ямочка, у другого нос,
|
| Des oreilles en chou-fleur ou du bon caractère,
| Уши цветной капусты или хороший характер,
|
| La succession se fait sans recours au notaire.
| Наследование осуществляется без обращения к нотариусу.
|
| En souvenir de lui, mon père m’a donné
| В память о нем отец подарил мне
|
| Un grain de beauté noir dont il était nanti,
| Черная родинка, которой он был благословлен,
|
| Transmis comme un trésor à chaque nouveau né
| Передается как сокровище каждому новорожденному
|
| Et porté à la fesse par notre dynastie.
| И выгнали нашу династию.
|
| Ce grain de beauté là, c'est un genre de blason,
| Вот эта родинка, это своего рода герб,
|
| Il constitue les armes de notre maison,
| Это герб нашего дома,
|
| Mais je suis rassuré, le jour où je le cherche,
| Но я успокоился, в тот день, когда я ищу его,
|
| Même entre dix millions, je retrouverais mon derche.
| Даже между десятью миллионами я найду свое дерче.
|
| Une dame en voyant cet objet personnel
| Дама, увидев этот личный предмет
|
| Me donna le surnom charmant de «Coccinelle».
| Дал мне очаровательное прозвище «Божья коровка».
|
| Coccinelle, coccinelle, petit veau du seigneur,
| Божья коровка, божья коровка, тельчонок господа,
|
| Qui apporte la chance et qui vit dans les fleurs,
| Кто приносит удачу и кто живет в цветах,
|
| Coccinelle, c’est utile, ça fait fuir les pucerons,
| Божья коровка, полезная, тлю отпугивает,
|
| Et puis c’est la promesse que le vin sera bon.
| А потом обещают, что вино будет хорошим.
|
| La nouvelle circula par le bouche à oreille
| Новость распространяется из уст в уста
|
| Et l’on s’entretenait de mon grain de beauté
| И мы говорили о моем родимом пятне
|
| Comme d’une oeuvre d’art qu’il fallait visiter:
| Как произведение искусства, которое вы должны были посетить:
|
| «Il parait que c’est beau comme un couché de soleil. | «Кажется, это красиво, как закат. |
| "
| "
|
| Coccinelle, coccinelle, tu fais le tour du monde,
| Божья коровка, божья коровка, ты идешь по свету,
|
| Coccinelle, coccinelle, dans une folle ronde
| Божья коровка, божья коровка, в сумасшедшем раунде
|
| Et comme au carnaval lorsque j'étais petit,
| И как на карнавале, когда я был маленьким,
|
| J’ai lancé des poignées de notre confetti.
| Я бросал горстями наши конфетти.
|
| Et ainsi toute ma vie, j’ai couru comme un chien,
| И так всю жизнь бегал, как собака,
|
| Je suis un homme seul, c’est vrai, je le confesse,
| Я одинокий человек, это правда, признаюсь,
|
| Qui au soir de sa vie veut retrouver les siens,
| Кто в вечер своей жизни хочет найти свою семью,
|
| Je viens vous demander de me montrer vos fesses.
| Я пришел попросить тебя показать мне свою задницу.
|
| Coccinelle, coccinelle, c’est son père tout craché
| Божья коровка, божья коровка, это его отец все плюнул
|
| Coccinelle, coccinelle, on n’peut rien vous cacher,
| Божья коровка, божья коровка, нам от тебя ничего не скрыть,
|
| Coccinelle, coccinelle, petit veau du seigneur,
| Божья коровка, божья коровка, тельчонок господа,
|
| Qui apporte la chance et qui vit dans les fleurs,
| Кто приносит удачу и кто живет в цветах,
|
| Coccinelle, c’est utile, ça fait fuir les pucerons,
| Божья коровка, полезная, тлю отпугивает,
|
| Et puis c’est la promesse que le vin sera bon.
| А потом обещают, что вино будет хорошим.
|
| (Merci à Frassetu pour cettes paroles) | (Спасибо Frassetu за эти тексты) |