| Keen blaws the win' o’er the braes o' Glennifer
| Кин срывает победу над брэйсами Гленнифер
|
| The auld castle’s turrets are covered wi' snaw
| Башни старого замка покрыты снегом
|
| How changed frae the time when I met wi' my lover
| Как изменилось со времени, когда я встретился с моим любовником
|
| Amang the brume bushes by Stanley green shaw
| Amang кусты brume от Stanley Green Shaw
|
| The wild flowers o' simmer were spread a' sae bonnie
| Дикие цветы на медленном огне были разбросаны по sae bonnie
|
| The Mavis sang sweet frae the green birkin tree
| Мэвис сладко пела о зеленом биркинском дереве
|
| But far to the camp they ha’e marched my dear Johnnie
| Но далеко до лагеря они прошли, мой дорогой Джонни
|
| And now it is winter wi' nature and me
| А сейчас зима с природой и со мной
|
| Then ilk thing aroun' us was blythsome and cheery
| Тогда подобное вокруг нас было веселым и веселым
|
| Then ilk thing aroun' us was bonnie and braw
| Тогда что-то вокруг нас было Бонни и Броу
|
| Now naething is heard but the win' whistlin' dreary
| Теперь ничего не слышно, но победа свистит тоскливо
|
| And naething is seen by the wide spreadin' snaw
| И ничто не видно из-за широко раскинувшейся снега
|
| The trees are a' bare, and the birds mute and dowie
| Деревья голые, а птицы немые и тихие
|
| They shake the cauld drift frae their wings as they flee
| Они стряхивают с крыльев каулд дрейф, когда убегают
|
| And chirp out their plaints, seeming wae for my Johnnie
| И чирикают свои жалобы, кажущиеся плачевными для моего Джонни
|
| 'Tis winter wi' them and 'tis winter wi' me
| «Это зима с ними и это зима со мной»
|
| Yon caul sleety could skiffs alang the bleak mountain
| Yon caul sleety может скифовать вдоль унылой горы
|
| And shakes the dark firs on the stey rocky brae
| И качает темные ели на каменистой скале
|
| While doun the deep glen bawls the snaw-flooded fountain
| В то время как глубокая долина ревет залитым снегом фонтаном
|
| That murmur’d sae sweet to my laddie an' me
| Этот шепот понравился моему парню и мне.
|
| 'Tis no' its loud roar, on the wintry win' swellin'
| «Это не его громкий рев, на зимней победе»
|
| 'Tis no' the caul' blast brings the tear to my e’e
| «Это не взрыв каула», который вызывает у меня слезу
|
| For, oh, gin I saw my bonnie Scots callan
| Ибо, о, джин, я видел свою красотку шотландцев каллан
|
| The dark days o' winter war simmer tae me | Темные дни зимней войны кипят во мне. |