| They in their black battalion go
| Они в своем черном батальоне идут
|
| Fit to weep, dressed to kill, to the chapel on the hill
| Подходит, чтобы плакать, одетый, чтобы убить, в часовню на холме
|
| Through the wind and the blistering snow
| Сквозь ветер и снежные пузыри
|
| They in their black battalion go
| Они в своем черном батальоне идут
|
| Fit to weep, dressed to kill, to the chapel on the hill
| Подходит, чтобы плакать, одетый, чтобы убить, в часовню на холме
|
| Through the wind and the blistering snow
| Сквозь ветер и снежные пузыри
|
| Unafraid, undisguised, to put pennies in his eyes
| Не боясь, неприкрыто, положить копейки в глаза
|
| The twist of a grin, the whiskers on his chin
| Изгиб ухмылки, бакенбарды на подбородке
|
| Hide the teeth of a giant, broken, yellow and defiant
| Спрячьте зубы гиганта, сломанного, желтого и дерзкого
|
| His bones lay crossed, he’ll no be back
| Его кости скрещены, он не вернется
|
| He arrived in screaming pink, now he’ll leave in silent black
| Он прибыл в кричащем розовом, теперь он уйдет в молчаливом черном
|
| Cheer up ye lousy cadgers, I’ll no be missed
| Не унывайте, паршивые продавцы, я не буду скучать
|
| I’ve given ye all the day off work & leave to hit the piss
| Я дал вам весь выходной день и ушел, чтобы ударить мочу
|
| So tart me up in finery & put me to the flame
| Так что одень меня в наряд и подожги меня
|
| Don’t plant me in the ground tho' for fear I’ll grow again!
| Не сажайте меня в землю, хотя я боюсь, что я снова вырасту!
|
| I know each & every line on your chiselled ugly faces
| Я знаю каждую линию на ваших точеных уродливых лицах
|
| Every red & bloated inch from noses down to laces
| Каждый красный и вздутый дюйм от носа до шнурков
|
| Your nervous ticks, your treats & tricks, your secrets & your lies
| Твои нервные тики, твои угощения и уловки, твои секреты и твоя ложь
|
| Oh if you could only see yourself through these old hollow eyes
| О, если бы вы могли видеть себя только этими старыми пустыми глазами
|
| You’d surely die!
| Ты бы точно умер!
|
| Oh its farewell for now my lovelies
| О, пока прощайте, мои любимые
|
| Goodbye to your taunts & your charms
| Прощай, твои насмешки и прелести.
|
| To stout hearted fellows with tunes for the burning
| Крепким парням с мелодиями для сжигания
|
| To waltzing in sweet Lassies arms
| Чтобы вальсировать в объятиях милых девушек
|
| I’m off on the blood red rattler
| Я ухожу от кроваво-красного гремучего
|
| With these villainous slappers & clowns
| С этими злодейскими шлепками и клоунами
|
| With the coughing, the wheezing, the farting & sneezing
| С кашлем, хрипом, пердежом и чиханием
|
| Malevolent ghosts & their hounds
| Злобные призраки и их гончие
|
| As a choking cloud he rose
| Как удушающее облако он поднялся
|
| To suffocate the lamp, the air was growing damp
| Чтобы задушить лампу, воздух становился влажным
|
| Oily black the river flowed
| Маслянистая черная река текла
|
| The plough-beasts went blind, fruit hung rotten on the vine
| Плуги ослепли, фрукты на лозе повисли гнилые
|
| The holy ones prepare a sacrificial virgin
| Святые готовят жертвенную деву
|
| The need for sinners to repent was ne’er before so urgent
| Никогда прежде потребность грешников в покаянии не была такой настоятельной
|
| The tired & lame are goners, strong men have soiled their breeks
| Усталые и хромые кончились, сильные мужчины испачкали свои штаны
|
| All the roads are cut & its been pissing down for weeks! | Все дороги перерезаны, и это уже неделями бесит! |