Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Oh, Men of Dark and Dismal Fate , исполнителя - The Pirates Of PenzanceДата выпуска: 17.02.1983
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Oh, Men of Dark and Dismal Fate , исполнителя - The Pirates Of PenzanceOh, Men of Dark and Dismal Fate(оригинал) |
| Oh, men of dark and dismal fate, |
| Forgo your cruel employ, |
| Have pity on my lonely state, |
| I am an orphan boy! |
| Samuel & King: |
| An orphan boy? |
| An orphan boy! |
| How sad, an orphan boy. |
| These children whom you see |
| Are all that I can call my own! |
| Poor fellow! |
| Take them away from me, |
| And I shall be indeed alone. |
| Poor fellow! |
| If pity you can feel, |
| Leave me my sole remaining joy — |
| See, at your feet they kneel; |
| Your hearts you cannot steel |
| Against the sad, sad tale |
| Of the lonely orphan boy! |
| Pirates: (sobbing) |
| Poor fellow! |
| See at our feet they kneel; |
| Our hearts we cannot steel |
| Against the sad, sad tale of the lonely orphan boy! |
| Samuel & King: |
| The orphan boy! |
| The orphan boy! |
| See at our feet they kneel; |
| Our hearts we cannot steel |
| Against the sad, sad tale of the lonely orphan boy! |
| Poor fellow! |
| General: (aside) |
| I’m telling a terrible story, |
| But it doesn’t diminish my glory; |
| For they would have taken my daughters |
| Over the billowy waters, |
| If I hadn’t, in elegant diction, |
| Indulged in an innocent fiction; |
| Which is not in the same category |
| As telling a regular terrible story. |
| Girls:(aside) |
| He is telling a terrible story |
| Which will tend to diminish his glory; |
| Though they would have taken his daughters |
| Over the billowy waters. |
| It is easy, in elegant diction, |
| To call it an innocent fiction; |
| But it comes in the same category |
| As telling a regular terrible story. |
| Pirates: (aside) |
| If he’s telling a story |
| He shall die by a death that is gory, |
| Yes, one of the cruellest slaughters |
| That ever were known in these waters; |
| It is easy, in elegant diction, |
| To call it an innocent fiction; |
| But it comes in the same category |
| As telling a regular terrible story. |
| It is easy, in elegant diction, |
| To call it an innocent fiction; |
| But it comes in the same category |
| As telling a regular story. |
| Although our dark career |
| Sometimes involves the crime of stealing, |
| We rather think that we’re |
| Not altogether void of feeling. |
| Although we live by strife, |
| We’re always sorry to begin it, |
| For what, we ask, is life |
| Without a touch of Poetry in it? |
| All: (kneeling) |
| Hail, Poetry, thou heav’n-born maid! |
| Thou gildest e’en the pirate’s trade. |
| Hail, flowing fount of sentiment! |
| All hail! |
| All hail! |
| Divine emollient! |
| (All rise.) |
| You may go, for you’re at liberty, |
| Our pirate rules protect you, |
| And honorary members of our band |
| We do elect you! |
| For he is an orphan boy! |
| He is! |
| Hurrah for the orphan boy! |
| And it sometimes is a useful thing |
| To be an orphan boy. |
| It is! |
| Hurrah for the orphan boy! |
| Hurrah for the orphan boy! |
| Mabel, Edith, Kate, Frederic, Samuel & King: |
| Oh, happy day, with joyous glee |
| We/They will away and married be! |
| Oh, happy day, with joyous glee |
| They will away and married be! |
| Mabel, Edith, Kate, Frederic, Samuel & King: |
| Should it befall auspiciously, |
| My/Her sisters all will bridesmaids be! |
| Should it befall auspiciously, |
| Her sisters all will bridesmaids be! |
| Oh, happy day, with joyous glee |
| We/They will away and married be! |
| Should it befall auspiciously, |
| My/Her sisters all will bridesmaids be! |
| Should it befall auspiciously, |
| My/Her sisters all will bridesmaids be! |
| RUTH enters and comes down to FREDERIC. |
| Oh, master, hear one word, I do implore you! |
| Remember Ruth, your Ruth, who kneels before you! |
| Yes, yes, remember Ruth, who kneels before you! |
| Away, you did deceive me! |
| Pirates: (Threatening RUTH.) |
| Away, you did deceive him! |
| Oh, do not leave me! |
| Oh, do not leave her! |
| Away, you grieve me! |
| Away, you grieve him! |
| I wish you’d leave me! |
| (FREDERIC casts RUTH from him.) |
| We wish you’d leave him! |
| Frederic, Samuel, King, General & Pirates: |
| Pray observe the magnanimity |
| They/We display to lace and dimity! |
| Never was such opportunity |
| To get married with impunity! |
| But they/we give up the felicity |
| Of unbounded domesticity, |
| Though a doctor of divinity |
| Is located in this vicinity |
| Mabel, Edith, Kate & Girls: |
| Pray observe the magnanimity |
| They display to lace and dimity! |
| Never was such opportunity |
| To get married with impunity! |
| But they give up the felicity |
| Of unbounded domesticity, |
| Though a doctor of divinity |
| Is located in this vicinity |
| But they/we give up the felicity |
| Of unbounded domesticity, |
| But they/we give up the felicity |
| Of unbounded domesticity, |
| Though a doctor of divinity, |
| A doctor of divinity, |
| A doctor, a doctor of divinity, |
| Is located in this vicinity. |
| Though a doctor of divinity |
| Resides in this vicinity, |
| Though a doctor, a doctor, |
| Resides in this vicinity, |
| This vicinity. |
| Girls and MAJOR-G ENERAL go up rocks, |
| while PIRATES indulge in a wild dance of delight on stage. |
| The MAJOR-GENERAL produces a British flag, and the PIRATE KING, |
| produces a black flag with skull and crossbones. |
| Enter RUTH, |
| who makes a final appeal to FREDERIC, who casts her from him. |
| (перевод) |
| О, люди темной и мрачной судьбы, |
| Откажись от своей жестокой работы, |
| Пожалей мое одинокое состояние, |
| Я мальчик-сирота! |
| Сэмюэл и Кинг: |
| Мальчик-сирота? |
| Мальчик-сирота! |
| Как печально, мальчик-сирота. |
| Эти дети, которых вы видите |
| Все, что я могу назвать своим! |
| Бедняга! |
| Убери их от меня, |
| И я действительно буду один. |
| Бедняга! |
| Если ты чувствуешь жалость, |
| Оставь мне мою единственную оставшуюся радость — |
| Смотри, у твоих ног они преклоняют колени; |
| Ваши сердца вы не можете сталь |
| Против грустной, грустной сказки |
| Одинокого мальчика-сироты! |
| Пираты: (всхлипывая) |
| Бедняга! |
| Смотри, у наших ног они преклоняют колени; |
| Наши сердца мы не можем сталь |
| Против грустной, грустной истории об одиноком мальчике-сироте! |
| Сэмюэл и Кинг: |
| Мальчик-сирота! |
| Мальчик-сирота! |
| Смотри, у наших ног они преклоняют колени; |
| Наши сердца мы не можем сталь |
| Против грустной, грустной истории об одиноком мальчике-сироте! |
| Бедняга! |
| Генерал: (в сторону) |
| Я рассказываю страшную историю, |
| Но это не умаляет моей славы; |
| Потому что они взяли бы моих дочерей |
| Над волнистыми водами, |
| Если бы не я, в элегантной манере, |
| Предавался невинной беллетристике; |
| Который не находится в той же категории |
| Рассказывая обычную ужасную историю. |
| Девочки: (в сторону) |
| Он рассказывает ужасную историю |
| Что приуменьшит его славу; |
| Хотя они бы взяли его дочерей |
| Над волнистыми водами. |
| Легко, изящной речью, |
| Назвать это невинной выдумкой; |
| Но он относится к той же категории |
| Рассказывая обычную ужасную историю. |
| Пираты: (в сторону) |
| Если он рассказывает историю |
| Он умрет кровавой смертью, |
| Да, одна из самых жестоких бойней |
| Которые когда-либо были известны в этих водах; |
| Легко, изящной речью, |
| Назвать это невинной выдумкой; |
| Но он относится к той же категории |
| Рассказывая обычную ужасную историю. |
| Легко, изящной речью, |
| Назвать это невинной выдумкой; |
| Но он относится к той же категории |
| Рассказывая обычную историю. |
| Хотя наша темная карьера |
| Иногда связано с преступлением в виде кражи, |
| Мы скорее думаем, что мы |
| Не совсем бесчувственный. |
| Хоть мы и живем враждой, |
| Нам всегда жаль начинать, |
| Для чего, мы спрашиваем, жизнь |
| Без примеси Поэзии? |
| Все: (становятся на колени) |
| Славься, Поэзия, дева, рожденная небесами! |
| Ты золотишь пиратскую торговлю. |
| Славься, струящийся источник чувств! |
| Всем привет! |
| Всем привет! |
| Божественное смягчающее средство! |
| (Все встают.) |
| Вы можете идти, потому что вы на свободе, |
| Наши пиратские правила защищают вас, |
| И почетные участники нашей группы |
| Мы выбираем вас! |
| Ибо он мальчик-сирота! |
| Он! |
| Ура мальчику-сироте! |
| И это иногда полезная вещь |
| Быть мальчиком-сиротой. |
| Это! |
| Ура мальчику-сироте! |
| Ура мальчику-сироте! |
| Мэйбл, Эдит, Кейт, Фредерик, Сэмюэл и Кинг: |
| О, счастливый день, с радостным ликованием |
| Мы/Они уедут и поженятся! |
| О, счастливый день, с радостным ликованием |
| Они уйдут и поженятся! |
| Мэйбл, Эдит, Кейт, Фредерик, Сэмюэл и Кинг: |
| Если это произойдет благоприятно, |
| Все мои/ее сестры будут подружками невесты! |
| Если это произойдет благоприятно, |
| Ее сестры все будут подружками невесты! |
| О, счастливый день, с радостным ликованием |
| Мы/Они уедут и поженятся! |
| Если это произойдет благоприятно, |
| Все мои/ее сестры будут подружками невесты! |
| Если это произойдет благоприятно, |
| Все мои/ее сестры будут подружками невесты! |
| Входит РУТ и подходит к ФРЕДЕРИКУ. |
| О, господин, послушайте одно слово, я умоляю вас! |
| Помни Руфь, свою Руфь, которая преклоняет колени перед тобой! |
| Да, да, вспомни Руфь, которая преклоняет колени перед тобой! |
| Прочь, ты обманул меня! |
| Пираты: (Угрожая РУТ.) |
| Прочь, ты обманул его! |
| О, не оставляй меня! |
| О, не оставляй ее! |
| Прочь, ты огорчаешь меня! |
| Прочь, ты огорчаешь его! |
| Я хочу, чтобы ты оставил меня! |
| (ФРЕДЕРИК отбрасывает от себя РУТ.) |
| Мы хотим, чтобы вы оставили его! |
| Фредерик, Самуэль, король, генерал и пираты: |
| Молитесь, соблюдайте великодушие |
| Они/Мы показываем кружево и димит! |
| Никогда не было такой возможности |
| Жениться безнаказанно! |
| Но они / мы отказываемся от счастья |
| безграничной домашней жизни, |
| Хотя доктор богословия |
| Находится в этом районе |
| Мэйбл, Эдит, Кейт и девочки: |
| Молитесь, соблюдайте великодушие |
| Они отображают кружева и димиты! |
| Никогда не было такой возможности |
| Жениться безнаказанно! |
| Но они отказываются от счастья |
| безграничной домашней жизни, |
| Хотя доктор богословия |
| Находится в этом районе |
| Но они / мы отказываемся от счастья |
| безграничной домашней жизни, |
| Но они / мы отказываемся от счастья |
| безграничной домашней жизни, |
| Хоть доктор богословия, |
| Доктор богословия, |
| Доктор, доктор богословия, |
| Находится в этом районе. |
| Хотя доктор богословия |
| Проживает в этом районе, |
| Хоть врач, врач, |
| Проживает в этом районе, |
| Это окрестности. |
| Девушки и MAJOR-G ENERAL поднимаются на скалы, |
| в то время как ПИРАТЫ предаются дикому танцу восторга на сцене. |
| ГЕНЕРАЛ-МАЖОР достает британский флаг, а КОРОЛЬ ПИРАТ, |
| создает черный флаг с черепом и скрещенными костями. |
| Введите РУТ, |
| который делает последний призыв к ФРЕДЕРИКУ, который бросает ее от него. |