Перевод текста песни When You Had Left Our Pirate Fold - The Pirates Of Penzance

When You Had Left Our Pirate Fold - The Pirates Of Penzance
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни When You Had Left Our Pirate Fold , исполнителя -The Pirates Of Penzance
В жанре:Саундтреки
Дата выпуска:17.02.1983
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

When You Had Left Our Pirate Fold (оригинал)When You Had Left Our Pirate Fold (перевод)
When you had left our pirate fold, Когда ты покинул наш пиратский двор,
We tried to raise our spirits faint, Мы пытались поднять дух,
According to our custom old, По нашему старому обычаю,
With quip and quibble quaint. С шуткой и шуткой причудливо.
But all in vain the quips we heard, Но напрасно мы слышали шутки,
We lay and sobbed upon the rocks, Мы лежали и рыдали на скалах,
Until to somebody occurred Пока кому-то не пришло в голову
A startling paradox. Поразительный парадокс.
A paradox? Парадокс?
A paradox, Парадокс,
A most ingenious paradox! Гениальный парадокс!
We’ve quips and quibbles heard in flocks, Мы слышали шутки и придирки стаями,
But none to beat this paradox! Но никто не превзойдет этот парадокс!
A paradox, a paradox, Парадокс, парадокс,
A most ingenious paradox. Гениальный парадокс.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, Ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха,
This paradox. Это парадокс.
We knew your taste for curious quips, Мы знали вашу склонность к любопытным шуткам,
For cranks and contradictions queer; Для чудаков и странных противоречий;
And with the laughter on our lips, И со смехом на устах,
We wished you there to hear. Мы хотели, чтобы вы там услышали.
We said, «If we could tell it him, Мы сказали: «Если бы мы могли сказать это ему,
How Frederic would the joke enjoy!» Как Фредерику понравилась бы эта шутка!»
And so we’ve risked both life and limb И поэтому мы рисковали жизнью и здоровьем
To tell it to our boy. Чтобы рассказать это нашему мальчику.
A paradox? Парадокс?
A paradox, Парадокс,
That most ingenious paradox! Гениальный парадокс!
We’ve quips and quibbles heard in flocks, Мы слышали шутки и придирки стаями,
But none to beat that paradox! Но никто не превзойдет этот парадокс!
A paradox, a paradox, Парадокс, парадокс,
A most ingenious paradox. Гениальный парадокс.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, Ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха,
That paradox. Этот парадокс.
For some ridiculous reason, to which, however, I’ve no desire to be disloyal,По какой-то нелепой причине, которой, однако, я не желаю быть неверным,
Some person in authority, I don’t know who, very likely the Astronomer Royal, Кто-то из авторитетных лиц, я не знаю кто, скорее всего, Королевский астроном,
Has decided that, although for such a beastly month as February, Решил, что хотя для такого скотского месяца, как февраль,
twenty-eight days as a rule are plenty, двадцать восемь дней, как правило, много,
One year in every four his days shall be reckoned as nine and twenty. Один год из каждых четырех его дней будет считаться за двадцать девять.
Through some singular coincidence — I shouldn’t be surprised if it were owing По какому-то странному совпадению — я не удивлюсь, если
to the к 
agency of an ill-natured fairy — посредничество злобной феи —
You are the victim of this clumsy arrangement, having been born in leap-year, Ты жертва этого неуклюжего устройства, рождённый в високосный год,
on the twenty-ninth of February; двадцать девятого февраля;
And so, by a simple arithmetical process, you’ll easily discover, Итак, с помощью простого арифметического процесса вы легко обнаружите,
That though you’ve lived twenty-one years, yet, if we go by birthdays, Что хоть ты прожил двадцать один год, но если по дням рождения идти,
you’re only five and a little bit over! тебе всего пять лет и тебе немного больше!
Ha!Ха!
ha!ха!
ha!ха!
ha!ха!
ha!ха!
ha! ха!
Ho!Хо!
ho!хо!
ho!хо!
ho! хо!
Dear me! Дорогой я!
Let’s see! Посмотрим!
Yes, yes;Да, да;
with yours my figures do agree с твоими моими цифрами согласен
Ha!Ха!
ha!ха!
ha!ха!
ha!ха!
ha!ха!
ha!ха!
ha!ха!
ha! ха!
How quaint the ways of Paradox! Как причудливы пути Парадокса!
At common sense she gaily mocks! Над здравым смыслом она весело издевается!
Though counting in the usual way, Считая обычным способом,
Years twenty-one I’ve been alive. Двадцать один год я живу.
Yet, reckoning by my natal day, Но, считая день рождения мой,
Yet, reckoning by my natal day, Но, считая день рождения мой,
I am a little boy of five!Я маленький мальчик пяти лет!
He is a little boy of five! Он маленький мальчик пяти лет!
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, Ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха,
A paradox, a paradox, Парадокс, парадокс,
A most ingenious paradox. Гениальный парадокс.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, Ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха,
A paradox. Парадокс.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, Ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха,
A curious paradox, Любопытный парадокс,
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, Ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха,
A most ingenious paradox.Гениальный парадокс.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: