| Pour, oh, pour the pirate sherry,
| Налей, о, налей пиратский херес,
|
| Fill, O fill the pirate glass!
| Наполни, о, наполни пиратский стакан!
|
| And, to make us more than merry,
| И, чтобы сделать нас более чем веселыми,
|
| Let the pirate bumper pass!
| Пропустите пиратский бампер!
|
| For today our pirate 'prentice
| На сегодня наш пиратский ученик
|
| Rises from indenture freed;
| Поднимается от долга освобожден;
|
| Strong his arm, and keen his scent is
| Сильная его рука, и острый его нюх
|
| He’s a pirate now indeed!
| Теперь он действительно пират!
|
| Here’s good luck to Frederic’s ventures!
| Удачи начинаниям Фредерика!
|
| Frederic’s out of his indentures.
| У Фредерика закончились контракты.
|
| Samuel.
| Самуэль.
|
| Two and twenty, now he’s rising,
| Два и двадцать, теперь он встает,
|
| And alone he’s fit to fly,
| И один он способен летать,
|
| Which we’re bent on signalizing
| Что мы стремимся сигнализировать
|
| With unusual revelry.
| С необычным разгулом.
|
| Here’s good luck to Frederic’s ventures!
| Удачи начинаниям Фредерика!
|
| Frederic’s out of his indentures.
| У Фредерика закончились контракты.
|
| Pour, oh, pour the pirate sherry,
| Налей, о, налей пиратский херес,
|
| Fill, O fill the pirate glass!
| Наполни, о, наполни пиратский стакан!
|
| And, to make us more than merry,
| И, чтобы сделать нас более чем веселыми,
|
| Let the pirate bumper pass! | Пропустите пиратский бампер! |