
Дата выпуска: 17.02.1983
Язык песни: Английский
Oh, False One, You Have Deceived(оригинал) |
FRED. |
Oh, false one, you have deceived me! |
RUTH. |
I have deceived you? |
FRED. |
Yes, deceived me! |
(Denouncing her.) |
DUET FREDERIC and RUTH. |
FRED. |
You told me you were fair as gold! |
RUTH. |
(wildly) And, master, am I not so? |
FRED. |
And now I see you’re plain and old. |
RUTH. |
I’m sure I’m not a jot so. |
FRED. |
Upon my innocence you play. |
RUTH. |
I’m not the one to plot so. |
FRED. |
Your face is lined, your hair is grey. |
RUTH. |
It’s gradually got so. |
FRED. |
Faithless woman, to deceive me, |
I who trusted so! |
RUTH. |
Master, master, do not leave me! |
Hear me, ere you go! |
My love without reflecting, |
Oh, do not be rejecting! |
Take a maiden tender her affection raw and green, |
At very highest rating, |
Has been accumulating |
Summers seventeen? |
summers seventeen. |
ENSEMBLE. |
RUTH. |
FRED. |
Don’t, beloved master, |
Yes, your former master |
Crush me with disaster. |
Saves you from disaster. |
What is such a dower to theYour love would be uncomfortably |
dower I have here? |
fervid, it is clear |
My love unabating If, as you are stating |
Has been accumulating It’s been accumulating |
Forty-seven year forty-seven year! |
Forty-seven year forty-seven year! |
RECIT. |
FREDERIC. |
What shall I do? |
Before these gentle maidens |
I dare not show in this alarming costume! |
No, no, I must remain in close concealment |
Until I can appear in decent clothing! |
(перевод) |
ФРЕД. |
О, ложный, ты обманул меня! |
РУТ. |
Я обманул тебя? |
ФРЕД. |
Да, обманул меня! |
(Обличая ее.) |
ДУЭТ ФРЕДЕРИК И РУТ. |
ФРЕД. |
Ты сказал мне, что ты прекрасен, как золото! |
РУТ. |
(дико) А, господин, не так ли я? |
ФРЕД. |
А теперь я вижу, что ты некрасивый и старый. |
РУТ. |
Я уверен, что я не йота. |
ФРЕД. |
По моей невиновности вы играете. |
РУТ. |
Я не тот, кто так замышляет. |
ФРЕД. |
Твоё лицо в морщинах, волосы седые. |
РУТ. |
Постепенно так получилось. |
ФРЕД. |
Неверная женщина, чтобы обмануть меня, |
Я, кто так верил! |
РУТ. |
Хозяин, хозяин, не оставляй меня! |
Услышь меня, прежде чем идти! |
Моя любовь, не задумываясь, |
О, не отвергай! |
Возьми деву, нежно нежность ее сырую и зеленую, |
Получив очень высокий рейтинг, |
Накапливается |
Саммерс семнадцать? |
лето семнадцать. |
АНСАМБЛЬ. |
РУТ. |
ФРЕД. |
Не надо, любимый мастер, |
Да, твой бывший хозяин |
Сокруши меня бедствием. |
Спасает от беды. |
Что такое приданое Твоей любви было бы неловко |
у меня здесь есть приданое? |
горячо, это ясно |
Моя любовь неослабевающая, если, как ты утверждаешь, |
Накопилось Накопилось |
Сорок седьмой год сорок седьмой год! |
Сорок седьмой год сорок седьмой год! |
РЕЧИТ. |
ФРЕДЕРИК. |
Что мне делать? |
Перед этими нежными девами |
Я не смею появляться в этом тревожном костюме! |
Нет, нет, я должен оставаться в тесном укрытии |
Пока я не смогу появиться в приличной одежде! |