| My building’s full of little holes with heads in
| Мое здание полно маленьких дыр с головами
|
| Staring at the street. | Глядя на улицу. |
| They sometimes topple forwards
| Иногда они опрокидываются вперед
|
| Then stick at one another, passing freaks
| Затем цепляйтесь друг за друга, мимолетные уроды
|
| They rarely speak and though I don’t feed them--
| Они редко говорят, и хотя я их не кормлю...
|
| Still they keep their double (their quadruple) chins
| Тем не менее они сохраняют свои двойные (четверные) подбородки
|
| Their garbage bins are emptied each day. | Их мусорные баки очищаются каждый день. |
| By night waiting with lights off
| Ночное ожидание с выключенным светом
|
| Their cats out, their wives in-- they’re PEEPING! | Их кошки снаружи, их жены внутри - они ПОДГЛЯДЫВАЮТ! |
| They’re peeping
| они подглядывают
|
| At the methylated man who spits in a can, spreads his hands
| На метилированного человека, который плюет в банку, разводит руками
|
| For silver, pans for gutter gold. | Для серебра, кастрюли для сточной канавы золота. |
| He mutters old forgotten songs
| Он бормочет старые забытые песни
|
| His father taught him, rolls on the floor. | Отец научил его кататься по полу. |
| He rolls in alcoves
| Он катается в нишах
|
| Gets caught in waterfalls down rotting walls
| Попадает в водопады по гниющим стенам
|
| (He's bored.) My friends applaud, throw pennies and wait. | (Ему скучно.) Мои друзья аплодируют, бросают монетки и ждут. |
| .
| .
|
| Peeping from the gallery | Подглядывание из галереи |