| Lightning cracked a crooked cross across the sky above the cross where he’d
| Молния треснула в небе кривой крест над тем крестом, где он
|
| Been hanging for a day (he was stoned again!) The breeze grew ice threw
| Висел сутки (опять под кайфом!) Ветерок становился лед кидал
|
| Knives blew halos hallowed cinders flew together made a cushion for his
| Ножи извергали ореолы, освящали пепел, летели вместе, создавая подушку для его
|
| Feet. | Ноги. |
| There were spikes in his sandals, spikes in his ankles… A spike
| На его сандалиях были шипы, на лодыжках шипы… Шип
|
| Split the wood, syringed his vertabrae. | Расколол древесину, проткнул ему позвоночник шприцем. |
| Spikes in his shins in his chin in
| Шипы на голенях на подбородке в
|
| His fingers… Amused apparitions hummed the Marsollaise. | Его пальцы… Веселые призраки напевали «Марсоллезу». |
| We had to look
| Нам пришлось искать
|
| Away, he seemed so fragile. | Вдали он казался таким хрупким. |
| We tried to offer him a cigarette but it was
| Мы пытались предложить ему сигарету, но это было
|
| Futile… no way through. | Бесполезно… нет выхода. |
| The guards screamed «Front!», drew guns, splashed
| Охранники кричали «Фронт!», выхватывали ружья, брызгали
|
| Acid. | Кислота. |
| so we retreated to the shadows squated low and said a prayer Cameras
| поэтому мы отступили в тени, присели на корточки и помолились.
|
| Clicked out of sight there are fights, there were fanfares. | Щелкнули из поля зрения, там драки, там фанфары. |
| Fireworks
| Фейерверк
|
| Flashed across the cenotaph. | Мелькнул кенотаф. |
| Kiddies played in the pits, spitting crisps
| Детишки играли в ямах, плевали чипсы
|
| Licking icecreams. | Лижет мороженое. |
| A spiv threw an auction for his autograph. | Шпион устроил аукцион на свой автограф. |
| I never
| Я никогда
|
| Thought it would finish quite this way. | Думал, что все закончится именно так. |
| No resistance not a word to say but
| Никакого сопротивления, ни слова, но
|
| Maybe we’ll meet in heaven. | Может быть, мы встретимся на небесах. |
| We can talk about those good old days. | Мы можем поговорить о тех старых добрых временах. |
| I believe
| Я верю
|
| (at least I WANT to believe)
| (по крайней мере ХОЧУ верить)
|
| The angels landed cleared their throats and chorused «Crown Him!» | Ангелы приземлились, откашлялись и хором запели «Коронуйте Его!» |
| They
| Они
|
| Poured a potion on his hair it nearly drowned him. | Вылил зелье ему на волосы, и он чуть не утонул. |
| Then they called a
| Затем они вызвали
|
| Minute’s silence. | Минутное молчание. |
| They called the clowns in and a cripple touched his foot
| Они позвали клоунов, и калека коснулся его ноги
|
| And did a cartwheel down the hill… turning once for his wisdom, twice for
| И сделал колесо вниз по склону... повернувшись раз за свою мудрость, дважды за
|
| The pearl moon. | Жемчужная луна. |
| A third as the thief cried «It's judgement day.» | Третий, когда вор кричал: «Судный день». |
| He rolled
| Он прокатился
|
| His eyes, ripped his shirt rolled insane in the dirt. | Его глаза, разорванная рубашка безумно валялись в грязи. |
| Applause ripped the
| Аплодисменты взорвали
|
| Heavens and blew the clouds away. | Небеса и сдули облака. |
| The laughter died as schoolgirls passed
| Смех умер, когда прошли школьницы
|
| Around the tissues. | Вокруг тканей. |
| Pretty patterns while a message said «We'll miss you
| Красивые узоры, в то время как в сообщении говорилось: «Мы будем скучать по тебе
|
| Bless you. | Будьте здоровы. |
| Bless your eyes.» | Благослови твои глаза». |
| And the bell rang twice and we fell as his
| И дважды прозвенел звонок, и мы упали, как его
|
| Lips moved. | Губы шевелились. |
| We stared in stoney silence as the news guy scribbled furiously
| Мы смотрели в каменной тишине, пока парень из новостей яростно строчил
|
| Down his final words: «I made mistakes. | Внизу его последние слова: «Я совершал ошибки. |
| I’ve been a fool. | Я был дураком. |
| I tried hard byt
| я очень старался
|
| Never thought that what started so well could end in misery. | Никогда не думал, что то, что так хорошо началось, может закончиться плачевно. |
| But my motives
| Но мои мотивы
|
| Were good. | Были хороши. |
| I thought you all understood… Just don’t be hard when this day
| Я думал, вы все поняли… Только не сердитесь, когда в этот день
|
| Is cloaked in history. | Окутан историей. |
| You mistrusted me? | Ты не доверял мне? |
| …,» And he died with his eyes
| …,» И он умер с его глазами
|
| On… ash for ashes dust for dust a lust for dust a must for dust die with
| На... пепел за пеплом, пыль за пылью, жажда пыли, необходимость пыли, умереть вместе с ней.
|
| Your eyes on…
| Твой взгляд на…
|
| Nomini magnus spiritus sancti filia | Nomini magnus Spiritus Santi filia |