| Geblendet wie noch nie im Leben | Ослеплен, как никогда в жизни, |
| Sanfte Anmut mich umgarnt | Меня манит нежное изящество, |
| Erwache ich in Deinen Weben | Я просыпаюсь в твоих сетях, |
| Die Mutter hatte mich gewarnt | Мать предупреждала меня. |
| | |
| Gnade! | Пощади! |
| Und wieder wirkt Dein bittersüsses Gift in mir | И снова действует твой горько-сладкий яд во мне, |
| Wenn blind vor Gier ich den Verstand in Dir verlier | Когда, слепой от желания, я теряю в тебе рассудок. |
| Und wieder wirkt Dein bittersüsses Gift in mir | И снова действует твой горько-сладкий яд во мне, |
| Doch wenn ich aufwach', bist Du längst schon nicht mehr hier | Но когда я проснусь, тебя уже давно здесь не будет. |
| | |
| Willenlos bin ich ergeben | Я безвольно покорился |
| Deinen Regeln — Deinem Spiel | Твоим правилам, твоей игре, |
| Hab von Anfang an verloren | Проиграл с самого начала |
| Auf dem Irrweg ohne Ziel | На ложном пути без цели. |
| | |
| Deine Wollust, wie ein Beben | Твое сладострастие — будто землетрясение, |
| Mich verschlingt, wie ein Reptil | Оно проглатывает меня, как рептилия, |
| Hilflos, fast wie neugeboren | Беспомощного, почти родившегося заново |
| Auf dem Irrweg ohne Ziel | На ложном пути без цели. |
| | |
| Gnade! ... | Пощади! ... |
| | |
| Halt mich fest | Крепко держи меня, |
| Lass mich los | Отпусти, |
| Gib mir den Schmerz, der uns beide trennt | Причини мне боль, которая разделит нас, |
| Und doch für immer vereint | Но все же навсегда объединит. |
| | |
| Gnade! ... | Пощади! ... |