| Sept huit neuf
| Новый сентябрь
|
| (Sept huit neuf)
| (Сентябрь huit neuf)
|
| Sept huit neuf
| Новый сентябрь
|
| (Sept huit neuf)
| (Сентябрь huit neuf)
|
| One two three four five six seven eight nine!
| Раз два три четыре пять шесть семь восемь девять!
|
| My dearest, Angelica
| Моя дорогая, Анжелика
|
| «Tomorrow and tomorrow and tomorrow
| «Завтра и завтра и завтра
|
| Creeps in this petty pace from day to day»
| Ползет в этом мелком темпе изо дня в день»
|
| I trust you’ll understand the reference to
| Я надеюсь, вы поймете ссылку на
|
| Another Scottish tragedy without my having to name the play
| Еще одна шотландская трагедия, и мне не нужно называть пьесу
|
| They think me Macbeth, and ambition is my folly
| Меня считают Макбетом, а честолюбие - моя глупость
|
| I’m a polymath, a pain in the ass, a massive pain
| Я эрудит, заноза в заднице, огромная боль
|
| Madison is Banquo, Jefferson’s Macduff
| Мэдисон — это Банко, Макдуф Джефферсона
|
| And Birnam Wood is Congress on its way to Dunsinane
| А Бирнамский лес — это Конгресс, направляющийся в Дансинан.
|
| And there you are, an ocean away
| И вот ты, океан далеко
|
| Do you have to live an ocean away?
| Вам обязательно жить за океаном?
|
| Thoughts of you subside
| Мысли о тебе стихают
|
| Then I get another letter
| Затем я получаю еще одно письмо
|
| And I cannot put the notion away…
| И я не могу отбросить эту идею…
|
| Take a break
| Сделайте перерыв
|
| I am on my way
| Я в пути
|
| There’s a little surprise before supper
| Перед ужином есть небольшой сюрприз
|
| And it cannot wait
| И это не может ждать
|
| I’ll be there in just a minute, save my plate
| Я буду через минуту, прибереги мою тарелку
|
| Alexander
| Александр
|
| Okay, okay
| Ладно ладно
|
| Your son is nine years old today
| Вашему сыну сегодня девять лет
|
| He has something he’d like to say
| У него есть что сказать
|
| He’s been practicing all day
| Он тренировался весь день
|
| Philip, take it away
| Филипп, убери это
|
| Daddy, daddy, look
| Папа, папа, смотри
|
| My name is Philip
| Меня зовут Филипп
|
| I am a poet
| я поэт
|
| I wrote this poem just to show it
| Я написал это стихотворение, чтобы показать его
|
| And I just turned nine
| И мне только что исполнилось девять
|
| You can write rhymes
| Вы можете писать рифмы
|
| But you can’t write mine
| Но ты не можешь написать мою
|
| (What!)
| (Что!)
|
| I practice French
| я практикую французский
|
| And play piano with my mother
| И играть на пианино с мамой
|
| (Uh-huh!)
| (Ага!)
|
| I have a sister, but I want a little brother
| У меня есть сестра, но я хочу младшего брата
|
| (Okay!)
| (Хорошо!)
|
| My daddy’s trying to start America’s bank
| Мой папа пытается открыть американский банк
|
| Un deux trois quatre cinq!
| Un deux trois quatre cinq!
|
| (Bravo!)
| (Браво!)
|
| Take a break
| Сделайте перерыв
|
| Hey, our kid is pretty great
| Эй, наш ребенок очень хорош
|
| Run away with us for the summer
| Убегай с нами на лето
|
| Let’s go upstate
| Пойдем на север штата
|
| Eliza, I’ve got so much on my plate
| Элиза, у меня так много дел
|
| We can all go stay with my father
| Мы все можем остаться с моим отцом
|
| There’s a lake I know…
| Я знаю одно озеро…
|
| I know
| Я знаю
|
| In a nearby park
| В близлежащем парке
|
| I’d love to go
| Я хотел бы пойти
|
| You and I can go when the night gets dark…
| Мы с тобой можем пойти, когда стемнеет…
|
| I will try to get away
| я постараюсь уйти
|
| My dearest Alexander
| Мой дорогой Александр
|
| You must get through to Jefferson
| Вы должны связаться с Джефферсоном
|
| Sit down with him and compromise
| Сядь с ним и иди на компромисс
|
| Don’t stop 'til you agree
| Не останавливайся, пока не согласишься
|
| Your fav’rite older sister
| Твоя любимая старшая сестра
|
| Angelica, reminds you
| Анжелика, напоминает вам
|
| There’s someone in your corner all the way across the sea
| Кто-то в твоем углу на всем протяжении моря
|
| In a letter I received from you two weeks ago
| В письме, которое я получил от вас две недели назад
|
| I noticed a comma in the middle of a phrase
| Я заметил запятую в середине фразы
|
| It changed the meaning. | Это изменило значение. |
| Did you intend this?
| Вы намеревались это?
|
| One stroke and you’ve consumed my waking days
| Один удар, и ты поглотил мои дни бодрствования
|
| It says:
| В нем говорится:
|
| «My dearest Angelica»
| «Моя дорогая Анжелика»
|
| With a comma after «dearest»
| С запятой после «самый дорогой»
|
| You’ve written
| Вы написали
|
| «My dearest, Angelica.»
| «Моя дорогая, Анжелика».
|
| Anyway, all this to say
| Во всяком случае, все это, чтобы сказать
|
| I’m coming home this summer
| Я возвращаюсь домой этим летом
|
| At my sister’s invitation
| По приглашению моей сестры
|
| I’ll be there with your fam’ly
| Я буду там с твоей семьей
|
| If you make your way upstate
| Если вы отправитесь на север штата
|
| I know you’re very busy
| Я знаю, что ты очень занят
|
| I know your work’s important
| Я знаю, что твоя работа важна
|
| But I’m crossing the ocean and I just can’t wait
| Но я пересекаю океан, и я просто не могу дождаться
|
| You won’t be an ocean away
| Вы не будете на расстоянии океана
|
| You will only be a moment away…
| Вы будете всего в одном мгновении…
|
| Alexander, come downstairs
| Александр, спускайся вниз.
|
| Angelica’s arriving today!
| Анжелика приедет сегодня!
|
| Angelica!
| Анжелика!
|
| Eliza!
| Элиза!
|
| The Schuyler sisters!
| Сестры Шайлер!
|
| Alexander
| Александр
|
| Hi
| Привет
|
| It’s good to see your face
| Приятно видеть твое лицо
|
| Angelica, tell this man John Adams spends the summer with his family
| Анжелика, скажи этому человеку, что Джон Адамс проводит лето со своей семьей.
|
| Angelica, tell my wife John Adams doesn’t have a real job anyway
| Анжелика, скажи моей жене, что у Джона Адамса нет настоящей работы.
|
| …you're not joining us? | …ты не присоединишься к нам? |
| Wait
| Ждать
|
| I’m afraid I cannot join you upstate
| Боюсь, я не могу присоединиться к вам на севере штата.
|
| Alexander, I came all this way
| Александр, я прошел весь этот путь
|
| She came all this way
| Она прошла весь этот путь
|
| All this way
| Весь этот путь
|
| Take a break
| Сделайте перерыв
|
| You know I have to get my plan through Congress
| Вы знаете, что я должен получить свой план через Конгресс
|
| Run away with us for the summer
| Убегай с нами на лето
|
| Let’s go upstate
| Пойдем на север штата
|
| I lose my job if we don’t get this plan through Congress
| Я потеряю работу, если мы не проведем этот план через Конгресс
|
| We can all go stay with our father
| Мы все можем остаться с нашим отцом
|
| There’s a lake I know
| Я знаю одно озеро
|
| (I know I’ll miss your face)
| (Я знаю, что буду скучать по твоему лицу)
|
| In a nearby park
| В близлежащем парке
|
| (Screw your courage to the sticking place)
| (Привинтите свою смелость к камню)
|
| You and I can go
| Мы с тобой можем пойти
|
| (Eliza's right)
| (Элиза права)
|
| Take a break and get away (Take a break)
| Сделай перерыв и уходи (Сделай перерыв)
|
| (Run away with us for the summer)
| (Убегай с нами на лето)
|
| Let’s go upstate (Let's go upstate)
| Пойдем на север штата (Пойдем на север штата)
|
| Where we can stay
| Где мы можем остановиться
|
| (We can all go stay with our father)
| (Мы все можем остаться с нашим отцом)
|
| (If you take your time)
| (Если вы не торопитесь)
|
| Look around, look around
| Оглянись, оглянись
|
| (You will make your mark)
| (Вы сделаете свой след)
|
| At how lucky we are to be alive right now
| Как нам повезло, что мы живы прямо сейчас
|
| (Close your eyes and dream)
| (Закрой глаза и мечтай)
|
| We can go
| Мы можем пойти
|
| When the night gets dark (When the night gets dark)
| Когда ночь темнеет (Когда ночь темнеет)
|
| Take a break (Take a break)
| Сделай перерыв (сделай перерыв)
|
| I have to get my plan through Congress
| Я должен получить свой план через Конгресс
|
| I can’t stop until I get this plan through Congress | Я не могу остановиться, пока не проведу этот план через Конгресс. |