| One, two, three, four
| Один два три четыре
|
| Five, six, seven, eight, nine…
| Пять, шесть, семь, восемь, девять…
|
| It’s the Ten Duel Commandments
| Это десять дуэльных заповедей
|
| It’s the Ten Duel Commandments
| Это десять дуэльных заповедей
|
| Number one!
| Номер один!
|
| The challenge: demand satisfaction
| Задача: удовлетворить требования
|
| If they apologize, no need for further action
| Если они извиняются, никаких дальнейших действий не требуется.
|
| Number two!
| Номер два!
|
| If they don’t, grab a friend, that’s your second
| Если нет, хватай друга, это твой второй
|
| Your lieutenant when there’s reckoning to be reckoned
| Ваш лейтенант, когда нужно рассчитаться
|
| Number three!
| Номер три!
|
| Have your seconds meet face to face
| Пусть ваши секунданты встретятся лицом к лицу
|
| Negotiate a peace…
| Заключить мир…
|
| Or negotiate a time and place
| Или договоритесь о времени и месте
|
| This is commonplace, ‘specially ‘tween recruits
| Это обычное дело, «особенно» новобранцы
|
| Most disputes die, and no one shoots
| Большинство споров умирают, и никто не стреляет
|
| Number four!
| Номер четыре!
|
| If they don’t reach a peace, that’s alright
| Если они не достигнут мира, все в порядке
|
| Time to get some pistols and a doctor on site
| Пора привезти пистолеты и врача на место.
|
| You pay him in advance, you treat him with civility
| Вы платите ему вперед, вы относитесь к нему вежливо
|
| You have him turn around so he can have deniability
| Вы заставили его повернуться, чтобы он мог отрицать
|
| Five!
| 5!
|
| Duel before the sun is in the sky
| Дуэль до восхода солнца в небе
|
| Pick a place to die where it’s high and dry
| Выберите место, чтобы умереть, где оно высокое и сухое
|
| Number six!
| Номер шесть!
|
| Leave a note for your next of kin
| Оставьте записку для ваших ближайших родственников
|
| Tell ‘em where you been. | Скажи им, где ты был. |
| Pray that hell or heaven lets you in
| Молитесь, чтобы ад или рай впустили вас
|
| Seven!
| Семь!
|
| Confess your sins. | Признайтесь в своих грехах. |
| Ready for the moment of adrenaline when you finally face your opponent
| Готов к моменту адреналина, когда вы, наконец, встретитесь со своим противником
|
| Number eight!
| Номер восемь!
|
| Your last chance to negotiate
| Ваш последний шанс договориться
|
| Send in your seconds, see if they can set the record straight…
| Пришлите своих секундантов, посмотрите, смогут ли они установить рекорд…
|
| Alexander
| Александр
|
| Aaron Burr, sir
| Аарон Берр, сэр
|
| Can we agree that duels are dumb and immature?
| Можем ли мы согласиться с тем, что дуэли глупы и незрелы?
|
| Sure
| Конечно
|
| But your man has to answer for his words, Burr
| Но твой мужчина должен ответить за свои слова, Берр.
|
| With his life? | С его жизнью? |
| We both know that’s absurd, sir
| Мы оба знаем, что это абсурд, сэр.
|
| Hang on, how many men died because Lee was inexperienced and ruinous?
| Подождите, сколько людей погибло из-за того, что Ли был неопытным и разорительным?
|
| Okay, so we’re doin’ this
| Хорошо, так что мы делаем это
|
| Number nine!
| Номер девять!
|
| Look ‘em in the eye, aim no higher
| Смотри им в глаза, не стремись выше
|
| Summon all the courage you require
| Призовите все мужество, которое вам нужно
|
| Then count
| Затем посчитайте
|
| One two three four
| Один два три четыре
|
| Five six seven eight nine
| Пять шесть семь восемь девять
|
| Number
| Количество
|
| Ten paces!
| Десять шагов!
|
| Fire! | Огонь! |