| After the war I went back to New York
| После войны я вернулся в Нью-Йорк
|
| A-After the war I went back to New York
| A-После войны я вернулся в Нью-Йорк
|
| I finished up my studies and I practiced law
| Я закончил учебу и занимался юридической практикой
|
| I practiced law, Burr worked next door
| Я занимался юриспруденцией, Берр работал по соседству
|
| Even though we started at the very same time
| Хотя мы начали в то же время
|
| Alexander Hamilton began to climb
| Александр Гамильтон начал подниматься
|
| How to account for his rise to the top?
| Как объяснить его восхождение на вершину?
|
| Maaaaan, the man is
| Мааааан, мужчина
|
| Non-stop!
| Без остановки!
|
| Non-stop!
| Без остановки!
|
| Gentlemen of the jury, I’m curious, bear with me
| Господа присяжные, мне любопытно, потерпите меня
|
| Are you aware that we’re making hist’ry?
| Вы в курсе, что мы делаем историю?
|
| This is the first murder trial of our brand-new nation
| Это первое судебное разбирательство по делу об убийстве нашей совершенно новой нации.
|
| The liberty behind
| Свобода позади
|
| Deliberation—
| Обсуждение—
|
| Non-stop!
| Без остановки!
|
| I intend to prove beyond a shadow of a doubt
| Я намерен доказать вне тени сомнения
|
| With my assistant counsel—
| С моим помощником советника...
|
| Co-counsel
| соадвокат
|
| Hamilton, sit down
| Гамильтон, садись
|
| Our client Levi Weeks is innocent. | Наш клиент Леви Уикс невиновен. |
| Call your first witness
| Вызовите первого свидетеля
|
| That’s all you had to say!
| Это все, что вы должны были сказать!
|
| Okay!
| Хорошо!
|
| One more thing—
| Еще кое-что-
|
| Why do you assume you’re the smartest in the room?
| Почему ты считаешь себя самым умным в комнате?
|
| Why do you assume you’re the smartest in the room?
| Почему ты считаешь себя самым умным в комнате?
|
| Why do you assume you’re the smartest in the room?
| Почему ты считаешь себя самым умным в комнате?
|
| Soon that attitude may be your doom!
| Вскоре такое отношение может стать вашей гибелью!
|
| Awwww!
| Оооо!
|
| Why do you write like you’re running out of time?
| Почему ты пишешь так, будто у тебя мало времени?
|
| Write day and night like you’re running out of time?
| Пишите день и ночь, как будто у вас мало времени?
|
| Ev’ry day you fight, like you’re running out of time
| Каждый день ты сражаешься, как будто у тебя мало времени
|
| Keep on fighting. | Продолжать бороться. |
| In the meantime—
| В это время-
|
| Why do you write like you’re running out of time?
| Почему ты пишешь так, будто у тебя мало времени?
|
| Ev’ry day you fight, like you’re running out of time
| Каждый день ты сражаешься, как будто у тебя мало времени
|
| Non-stop!
| Без остановки!
|
| Corruption’s such an old song that we can sing along in harmony
| Коррупция - такая старая песня, которую мы можем подпевать в гармонии
|
| And nowhere is it stronger than in Albany
| И нигде не сильнее, чем в Олбани
|
| This colony’s economy’s increasingly stalling and
| Экономика этой колонии все больше пробуксовывает и
|
| Honestly, that’s why public service
| Честно говоря, поэтому государственная служба
|
| Seems to be calling me.
| Кажется, зовет меня.
|
| He’s just
| Он просто
|
| Non-stop!
| Без остановки!
|
| I practiced the law, I practic’ly perfected it
| Я практиковал закон, я практически усовершенствовал его
|
| I’ve seen injustice in the world and I’ve corrected it
| Я видел несправедливость в мире и исправлял ее
|
| Now for a strong central democracy
| Теперь о сильной центральной демократии
|
| If not, then I’ll be Socrates
| Если нет, то я буду Сократом
|
| Throwing verbal rocks
| Метание словесных камней
|
| At these mediocrities.
| На этих бездарях.
|
| Awww!
| Аууу!
|
| Hamilton, at the Constitutional Convention:
| Гамильтон на Конституционном съезде:
|
| I was chosen for the Constitutional Convention!
| Меня выбрали на Конституционный конвент!
|
| There as a New York junior delegate:
| Там в качестве младшего делегата от Нью-Йорка:
|
| Now what I’m going to say may sound indelicate…
| Теперь то, что я собираюсь сказать, может показаться нескромным…
|
| Goes and proposes his own form of government!
| Идет и предлагает свою форму правления!
|
| His own plan for a new form of government!
| Его собственный план новой формы правления!
|
| Awwww!
| Оооо!
|
| What?
| Какая?
|
| What?
| Какая?
|
| Talks for six hours! | Говорит шесть часов! |
| The convention is listless!
| Конвенция вялая!
|
| Bright young man…
| Яркий молодой человек…
|
| Yo, who the f is this?
| Эй, кто это?
|
| Why do you always say what you believe?
| Почему ты всегда говоришь то, во что веришь?
|
| Why do you always say what you believe?
| Почему ты всегда говоришь то, во что веришь?
|
| Ev’ry proclamation guarantees free ammunition for your enemies!
| Каждое провозглашение гарантирует бесплатные боеприпасы для ваших врагов!
|
| Why do you write like it’s
| Почему ты так пишешь
|
| Going out of style?
| Выход из моды?
|
| Write day and night like it’s
| Пишите день и ночь, как будто
|
| Going out of style?
| Выход из моды?
|
| Why do you always say what you believe?
| Почему ты всегда говоришь то, во что веришь?
|
| Awww!
| Аууу!
|
| Going out of style, hey!
| Выходя из моды, эй!
|
| Going out of style, hey!
| Выходя из моды, эй!
|
| Ev’ry day you fight like it’s
| Каждый день ты сражаешься, как будто
|
| Going out of style
| Выход из моды
|
| Do what you do
| Делай то, что ты делаешь
|
| Alexander?
| Александр?
|
| Aaron Burr, sir
| Аарон Берр, сэр
|
| It’s the middle of the night
| Сейчас полночь
|
| Can we confer, sir?
| Мы можем посовещаться, сэр?
|
| Is this a legal matter?
| Это юридический вопрос?
|
| Yes, and it’s important to me
| Да, и это важно для меня
|
| What do you need?
| Что вам нужно?
|
| Burr, you’re a better lawyer than me
| Берр, ты лучший юрист, чем я
|
| Okay
| Хорошо
|
| I know I talk too much, I’m abrasive
| Я знаю, что слишком много говорю, я резок
|
| You’re incredible in court. | Ты невероятен в суде. |
| You’re succinct, persuasive
| Вы кратки, убедительны
|
| My client needs a strong defense. | Моему клиенту нужна сильная защита. |
| You’re the solution
| Ты решение
|
| Who’s your client?
| Кто ваш клиент?
|
| The new U.S. Constitution?
| Новая Конституция США?
|
| No
| Нет
|
| Hear me out
| Выслушайте меня
|
| No way!
| Ни за что!
|
| A series of essays, anonymously published
| Серия эссе, опубликованных анонимно
|
| Defending the document to the public
| Публичная защита документа
|
| No one will read it
| Никто не будет это читать
|
| I disagree
| я не согласен
|
| And if it fails?
| А если не получится?
|
| Burr, that’s why we need it
| Берр, вот почему он нам нужен
|
| The constitution’s a mess
| В конституции бардак
|
| So it needs amendments
| Так что нужны поправки
|
| It’s full of contradictions
| Он полон противоречий
|
| So is independence
| Так же и независимость
|
| We have to start somewhere
| Мы должны с чего-то начать
|
| No. No way
| Нет. Ни за что
|
| You’re making a mistake
| Вы делаете ошибку
|
| Good night
| Спокойной ночи
|
| Hey
| Привет
|
| What are you waiting for?
| Чего ты ждешь?
|
| What do you stall for?
| Чего ты стоишь?
|
| What?
| Какая?
|
| We won the war
| Мы выиграли войну
|
| What was it all for?
| Для чего все это было?
|
| Do you support this constitution?
| Вы поддерживаете эту конституцию?
|
| Of course
| Конечно
|
| Then defend it
| Тогда защити его
|
| And what if you’re backing the wrong horse?
| А что, если вы поставите не на ту лошадь?
|
| Burr, we studied and we fought and we killed
| Берр, мы учились, сражались и убивали
|
| For the notion of a nation we now get to build
| Для понятия нации мы теперь должны построить
|
| For once in your life, take a stand with pride
| Хоть раз в жизни встань с гордостью
|
| I don’t understand how you stand to the side
| Я не понимаю, как вы стоите в стороне
|
| I’ll keep all my plans
| Я сохраню все свои планы
|
| Close to my chest
| Близко к моей груди
|
| I’ll wait here and see
| Я подожду здесь и посмотрю
|
| Which way the wind
| В какую сторону ветер
|
| Will blow
| Будет дуть
|
| I’m taking my time
| я не тороплюсь
|
| Watching the
| Наблюдая за
|
| Afterbirth of a nation
| После рождения нации
|
| Watching the tension grow.
| Наблюдая за ростом напряжения.
|
| Wait for it, wait for
| Подожди, подожди
|
| It, wait…
| Это, подожди…
|
| Which way the wind
| В какую сторону ветер
|
| Will blow
| Будет дуть
|
| I’m taking my time
| я не тороплюсь
|
| Watching the
| Наблюдая за
|
| Afterbirth of a nation
| После рождения нации
|
| Watching the tension grow.
| Наблюдая за ростом напряжения.
|
| I am sailing off to London. | Я отплываю в Лондон. |
| I’m accompanied by someone
| Меня сопровождает кто-то
|
| Who always pays
| Кто всегда платит
|
| I have found a wealthy husband who will keep
| Я нашла богатого мужа, который будет содержать
|
| Me in comfort for all my days | Я в комфорте на все мои дни |
| He is not a lot of fun, but there’s no one who
| Он не очень веселый, но нет никого, кто
|
| Can match you for turn of phrase
| Может сравниться с вами по обороту фразы
|
| My Alexander
| Мой Александр
|
| Angelica
| Анжелика
|
| Don’t forget to write
| Не забудьте написать
|
| Look at where you are
| Посмотрите, где вы находитесь
|
| Look at where you started
| Посмотрите, с чего вы начали
|
| The fact that you’re alive is a miracle
| То что ты жив это чудо
|
| Just stay alive, that would be enough
| Просто остаться в живых, этого было бы достаточно
|
| And if your wife could share a fraction of your time
| И если бы ваша жена могла разделить часть вашего времени
|
| If I could grant you peace of mind
| Если бы я мог дать вам душевное спокойствие
|
| Would that be enough?
| Будет ли этого достаточно?
|
| Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays defending the new United States Constitution, entitled The Federalist Papers. | Александр объединяет усилия с Джеймсом Мэдисоном и Джоном Джеем, чтобы написать серию эссе в защиту новой Конституции Соединенных Штатов под названием «Документы федералиста». |
| The plan was to write a total of twenty-five essays, the work divided evenly among the three men. | План состоял в том, чтобы написать в общей сложности двадцать пять эссе, поровну разделив работу между тремя мужчинами. |
| In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months. | В итоге они написали восемьдесят пять эссе за шесть месяцев. |
| John Jay got sick after writing five. | Джон Джей заболел после того, как написал пять. |
| James Madison wrote twenty-nine. | Джеймс Мэдисон написал двадцать девять. |
| Hamilton wrote the other fifty-one!
| Гамильтон написал остальные пятьдесят один!
|
| How do you write like you’re
| Как ты пишешь, как будто ты
|
| Running out of time?
| Не хватает времени?
|
| Write day and night like you’re
| Пишите день и ночь, как вы
|
| Running out of time?
| Не хватает времени?
|
| Ev’ry day you fight
| Каждый день ты сражаешься
|
| Like you’re
| Как будто ты
|
| Running out of time
| Не хватает времени
|
| Like you’re
| Как будто ты
|
| Running out of time
| Не хватает времени
|
| Are you
| Ты
|
| Running out of time?
| Не хватает времени?
|
| [ALL WOMEN]
| [ВСЕ ЖЕНЩИНЫ]
|
| Running out of time?
| Не хватает времени?
|
| Running out of time?
| Не хватает времени?
|
| Running out of time
| Не хватает времени
|
| Running out of time
| Не хватает времени
|
| Awwww!
| Оооо!
|
| How do you write like tomorrow won’t arrive?
| Как ты пишешь, будто завтра не наступит?
|
| How do you write like you need it to survive?
| Как ты пишешь, как будто тебе это нужно, чтобы выжить?
|
| How do you write ev’ry second you’re alive?
| Как вы пишете каждую секунду, что вы живы?
|
| Ev’ry second you’re alive? | Каждую секунду ты жив? |
| Ev’ry second you’re alive?
| Каждую секунду ты жив?
|
| They are asking me to lead
| Они просят меня возглавить
|
| I am doing the best I can
| я делаю все возможное
|
| To get the people that I need
| Чтобы получить людей, которые мне нужны
|
| I’m asking you to be my right hand man
| Я прошу тебя быть моей правой рукой
|
| Treasury or State?
| Казначейство или государство?
|
| I know it’s a lot to ask
| Я знаю, что это много, чтобы спросить
|
| Treasury or State?
| Казначейство или государство?
|
| To leave behind the world you know…
| Чтобы оставить позади мир, который вы знаете ...
|
| Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
| Сэр, вы хотите, чтобы я возглавил Казначейство или Государственный департамент?
|
| Treasury
| Казначейство
|
| Let’s go
| Пойдем
|
| Alexander…
| Александр…
|
| I have to leave
| Я должен уйти
|
| Alexander—
| Александр-
|
| Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
| Оглянись, оглянись, как нам повезло, что мы живы прямо сейчас.
|
| Helpless…
| Беспомощный…
|
| They are asking me to lead
| Они просят меня возглавить
|
| Look around, isn’t this enough?
| Оглянитесь вокруг, разве этого недостаточно?
|
| He will never be satisfied
| Он никогда не будет удовлетворен
|
| He will never be satisfied
| Он никогда не будет удовлетворен
|
| Satisfied
| Доволен
|
| Satisfied…
| Доволен…
|
| He will never be satisfied
| Он никогда не будет удовлетворен
|
| Satisfied
| Доволен
|
| Satisfied…
| Доволен…
|
| Why do you fight like
| Почему ты борешься, как
|
| History has its eyes on you…
| История смотрит на вас…
|
| I am not throwin’ away my shot!
| Я не брошу свой выстрел!
|
| I am not throwin’ away my shot!
| Я не брошу свой выстрел!
|
| I am
| Я
|
| Alexander Hamilton!
| Александр Гамильтон!
|
| I am not throwin’ away my shot!
| Я не брошу свой выстрел!
|
| What would be enough
| Что было бы достаточно
|
| To be
| Быть
|
| Satisfied
| Доволен
|
| Satisfied
| Доволен
|
| Satisfied…
| Доволен…
|
| Look around
| Осмотреться
|
| Look around!
| Осмотреться!
|
| Isn’t this enough?
| Разве этого недостаточно?
|
| What would be enough?
| Что было бы достаточно?
|
| Why do you fight like
| Почему ты борешься, как
|
| History has its eyes on you...
| История смотрит на вас...
|
| Just you wait!
| Только ты подожди!
|
| Just you wait!
| Только ты подожди!
|
| Alexander Hamilton
| Александр Гамильтон
|
| Hamilton, just you wait!
| Гамильтон, подожди!
|
| History has its eyes…
| У истории есть глаза…
|
| On…
| На…
|
| You!
| Ты!
|
| History has its eyes…
| У истории есть глаза…
|
| On…
| На…
|
| You...
| Ты...
|
| History has its eyes on you...
| История смотрит на вас...
|
| Why do you assume you’re the smartest in the room? | Почему ты считаешь себя самым умным в комнате? |
| Why do you assume you’re the smartest in the room? | Почему ты считаешь себя самым умным в комнате? |
| Why do you assume you’re the smartest in the room?
| Почему ты считаешь себя самым умным в комнате?
|
| Soon that attitude’s gonna be your doom!
| Скоро такое отношение станет твоей гибелью!
|
| Why do you fight like you’re running out of time?
| Почему ты сражаешься, как будто у тебя мало времени?
|
| Why do you fight like
| Почему ты борешься, как
|
| History has its eyes on you…
| История смотрит на вас…
|
| Non-stop!
| Без остановки!
|
| Non-stop!
| Без остановки!
|
| Non-stop!
| Без остановки!
|
| Non-stop!
| Без остановки!
|
| History has its eyes on you... | История смотрит на вас... |