| Ein gutes Mädchen lief einst fort, | Однажды прелестная дева |
| Verließ der Kindheit schönen Ort; | Покинула родные с детства места. |
| Verließ die Eltern und sogar | Покинула родителей, |
| Den Mann, dem sie versprochen war. | И даже жениха, с которым была давно обручена. |
| Vor einer Haus da blieb sie stehn, | И вот остановилась она перед домом, |
| Darinnen war ein Mann zu sehn | В котором увидела мужчину, |
| Der Bilder stach in nackte Haut, | Вышивающего картины на чистой коже, |
| Da rief das gute Mädchen laut: | И закричала ему прелестная дева: |
| - | - |
| Meister, Meister gib mir Rosen, | "Хозяин, хозяин, дай мне роз! |
| Rosen auf mein weißes Kleid, | Роз на моё белое платье, |
| Stech die Blumen in den blossen | И пусть лишь цветы прикрывают |
| Unberührten Mädchenleib. | Невинное девичье тело!" |
| - | - |
| 'Diese Rosen kosten Blut', | "Эти розы стоят крови - |
| Sprach der Meister sanft und gut, | Мягко ей хозяин отказал, - |
| 'Enden früh dein junges Leben, | Твоя юность раньше срока погибнет, |
| Will dir lieber keine geben.' | Я не хотел бы тебе их давать..." |
| Doch das Mädchen war vernarrt, | Но та девушка была до безумия влюблена, |
| Hat auf Knien ausgeharrt | На коленях ползала, |
| Bis er nicht mehr widerstand | Пока не сдался хозяин |
| Und die Nadeln nahm zur Hand. | И не взял в руки иглу. |
| - | - |
| Meister, Meister gib mir Rosen, | "Хозяин, хозяин, дай мне роз! |
| Rosen auf mein weißes Kleid, | Роз на моё белое платье, |
| Stech die Blumen in den blossen | И пусть лишь цветы прикрывают |
| Unberührten Mädchenleib. | Невинное девичье тело!" |
| - | - |
| Und aus seinen tiefen Stichen | Из его глубоких стежков |
| Wuchsen Blätter, wuchsen Blüten, | Вырастали листья, вырастали цветы, |
| Wuchsen unbekannte Schmerzen | Непознанная в детстве |
| In dem jungen Mädchenherzen. | Боль в девичьем сердце. |
| Später hat man sie gesehn, | Позже её видели |
| Einsam an den Wassern stehn. | Одиноко стоящей в воде. |
| Niemals hat man je erfahr'n, | И никто никогда так и не узнал, |
| Welchen Preis der Meister nahm. | Какую же цену тот мастер взял. |