| Im Haar ein Nest von jungen Wasserratten | В волосах молодая водяная крыса свила гнездо, |
| So treibt ihr schlanker Körper auf der Flut | Несёт её стройное тело течение, |
| So bleich und kalt ist sie, daß eine Weide | Она настолько бледна и холодна, что ива |
| viel Blätter auf sie weint in stummer Qual | Оплакивает её своими листьями в безмолвном страдании. |
| - | - |
| Und rings umher im Wasser blühen Rosen | И вокруг неё в воде расцветают розы, |
| Der Liebsten die Roten | Возлюбленный становится румянее, |
| Die Weißen den Toten | А покойница бледнеет. |
| - | - |
| Am Ufer hockt ein alter Salamander | Старая саламандра сидит на берегу, |
| Und hebt den Drachenkopf ins Sonnenlicht | Тянется змееголовник к солнечному свету, |
| Er weiß nichts von den Schmerzen einer Jungfrau | Он ничего не знает о мучениях девушки, |
| Von Grausamkeit und auch von Liebe nichts | О жестокости, о безответной любви. |
| - | - |
| Und rings umher im Wasser blühen Rosen | И вокруг неё в воде расцветают розы, |
| Der Liebsten die Roten | Возлюбленный становится румянее, |
| Die Weißen den Toten | А покойница бледнеет. |
| - | - |
| Das Abendrot vergoldet ihre Wangen | Вечерняя заря её щёки золотит, |
| Ein Aal schlüpft über ihre weiße Brust | По белой груди угорь скользит, |
| Und durch die Zweige geht ein letzter Seufzer | По ветвям проносится вздох последний, |
| Ein Hauch von Trauer und ein Hauch von Lust | Дыхание скорби и дыхание страсти. |
| - | - |
| Und rings umher im Wasser blühen Rosen | И вокруг неё в воде расцветают розы, |
| Der Liebsten die Roten | Возлюбленный становится румянее, |
| Die Weißen den Toten | А покойница бледнеет. |