Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Die Rose im Wasser, исполнителя - Subway To Sally. Песня из альбома Hochzeit, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 28.02.1999
Лейбл звукозаписи: STS - Entertainment
Язык песни: Немецкий
Die Rose Im Wasser(оригинал) | Роза в воде(перевод на русский) |
Im Haar ein Nest von jungen Wasserratten | В волосах молодая водяная крыса свила гнездо, |
So treibt ihr schlanker Körper auf der Flut | Несёт её стройное тело течение, |
So bleich und kalt ist sie, daß eine Weide | Она настолько бледна и холодна, что ива |
viel Blätter auf sie weint in stummer Qual | Оплакивает её своими листьями в безмолвном страдании. |
- | - |
Und rings umher im Wasser blühen Rosen | И вокруг неё в воде расцветают розы, |
Der Liebsten die Roten | Возлюбленный становится румянее, |
Die Weißen den Toten | А покойница бледнеет. |
- | - |
Am Ufer hockt ein alter Salamander | Старая саламандра сидит на берегу, |
Und hebt den Drachenkopf ins Sonnenlicht | Тянется змееголовник к солнечному свету, |
Er weiß nichts von den Schmerzen einer Jungfrau | Он ничего не знает о мучениях девушки, |
Von Grausamkeit und auch von Liebe nichts | О жестокости, о безответной любви. |
- | - |
Und rings umher im Wasser blühen Rosen | И вокруг неё в воде расцветают розы, |
Der Liebsten die Roten | Возлюбленный становится румянее, |
Die Weißen den Toten | А покойница бледнеет. |
- | - |
Das Abendrot vergoldet ihre Wangen | Вечерняя заря её щёки золотит, |
Ein Aal schlüpft über ihre weiße Brust | По белой груди угорь скользит, |
Und durch die Zweige geht ein letzter Seufzer | По ветвям проносится вздох последний, |
Ein Hauch von Trauer und ein Hauch von Lust | Дыхание скорби и дыхание страсти. |
- | - |
Und rings umher im Wasser blühen Rosen | И вокруг неё в воде расцветают розы, |
Der Liebsten die Roten | Возлюбленный становится румянее, |
Die Weißen den Toten | А покойница бледнеет. |
Die Rose im Wasser(оригинал) |
Im Haar ein Nest von jungen Wasserratten |
So treibt ihr schlanker Körper auf der Flut |
So bleich und kalt ist sie, dass eine Weide |
Viel Blätter auf sie weint in stummer Qual |
Und rings umher im Wasser blühen Rosen |
Der Liebsten die roten |
Die weißen den Toten |
Am Ufer hockt ein alter Salamander |
Und hebt den Drachenkopf ins Sonnenlicht |
Er weiß nichts von den Schmerzen einer Jungfrau |
Von Grausamkeit und auch von Liebe nichts |
Und rings umher im Wasser blühen Rosen |
Der Liebsten die roten |
Die weißen den Toten |
Das Abendrot vergoldet ihre Wangen |
Ein Aal schlüpft über ihre weiße Brust |
Und durch die Zweige geht ein letzter Seufzer |
Ein Hauch von Trauer und ein Hauch von Lust |
Und rings umher im Wasser blühen Rosen |
Der Liebsten die roten |
Die weißen den Toten |
Роза в воде(перевод) |
В волосах гнездо молодых водяных крыс |
Так что ее стройное тело плывет по течению |
Она такая бледная и холодная, что ива |
Много листьев на ней плачет в безмолвной муке |
А кругом в воде цветут розы |
Мои любимые красные |
Белый мертвец |
Старая саламандра приседает на берегу |
И поднимает голову дракона на солнечный свет |
Он ничего не знает о болях девственницы |
Ничего о жестокости или любви |
А кругом в воде цветут розы |
Мои любимые красные |
Белый мертвец |
Закат золотит ее щеки |
Угорь скользит по ее белой груди |
И по ветвям проходит последний вздох |
Прикосновение печали и прикосновение похоти |
А кругом в воде цветут розы |
Мои любимые красные |
Белый мертвец |