| Ich blute, aber es hindert mich nicht daran
| Я истекаю кровью, но это не останавливает меня.
|
| Meinen Körper mit kräftigen Stößen
| Мое тело мощными толчками
|
| Weiter durch das Geäst zu treiben
| Ехать дальше по веткам
|
| Ihre Stimmen scheinen langsam
| Их голоса кажутся медленными
|
| Im Dunkel zurückzufallen…
| Отставая в темноте...
|
| (Er entkommt!)
| (Он убегает!)
|
| Bin ich auch außer Atem, so scheine
| Если я тоже запыхался, кажется
|
| Ich jetzt mein Tempo gefunden zu haben
| Теперь я нашел свой темп
|
| Weiter! | Продолжать! |
| Immer weiter!
| Все дальше!
|
| Doch mein Raumsinn warnt mich…
| Но мое чувство пространства предупреждает меня...
|
| Etwas stimmt nicht!
| Что-то не так!
|
| (Nicht den Weg!)
| (Не так!)
|
| Ah! | Ах! |
| Ein heftiger Schmerz schießt
| Резкая боль стреляет
|
| In meinen linken Vorderlauf. | В левой передней ноге. |
| Ich stürze
| я упал
|
| Der Schmerz führt meine Sinne zu den scharfen Kanten
| Боль ведет мои чувства к острым краям
|
| Der gesplitterten Knochen in meinem Bein
| Сломанные кости в моей ноге
|
| Ich hänge zwischen zwei mächtigen Metallkrallen
| Я вишу между двумя могучими металлическими когтями
|
| Die mein Bein unnachgiebig umschließen, fest!
| Непреклонно, крепко обвивая мою ногу!
|
| Panik! | Паника! |
| Wie von Sinnen versuche ich mich durch
| Как будто безумный, я пробую свой путь
|
| Hastiges Zerren aus der Falle zu befreien
| Поспешный буксир, чтобы освободиться от ловушки
|
| — vergebens. | - напрасно. |
| Vergebens!
| Напрасно!
|
| Ich bin hilflos. | Я беспомощен. |
| Hilflos wie einst
| Беспомощный как никогда
|
| In den ersten Stunden meines Erwachens
| В первые часы моего пробуждения
|
| Aus einem traumlosen Schlaf…
| От сна без сновидений...
|
| Aber ich war nicht allein
| Но я был не один
|
| (Treib hinfort!!!)
| (Уплыть!!!)
|
| Ich erinnere mich… | Я вспоминаю… |