Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sublunaris , исполнителя - Stillste Stund. Песня из альбома Biestblut, в жанре ЭлектроникаДата выпуска: 23.07.2006
Лейбл звукозаписи: Alice In
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sublunaris , исполнителя - Stillste Stund. Песня из альбома Biestblut, в жанре ЭлектроникаSzene 3. Die Wölfe. Sublunaris(оригинал) | Акт 3. Волки. Под луной(перевод на русский) |
| Als gestern der Mond aufging, wähnte ich, | Когда вчера взошла луна, мне показалось, |
| Dass er eine Sonne gebären wollte, | Что она собирается родить солнце, |
| So breit und trächtig lag er am Horizonte. | Такая широкая, будто беременная, висела она над горизонтом. |
| - | - |
| Denn immer wenn der Nebel schwindet | Потому что каждый раз, как исчезает туман |
| Und uns dein Licht freigibt, | И твой свет освобождает нас, |
| Sich durch unsere Kehlen windet — | С наших губ срывается |
| Dieses ur-uralte Lied. | Эта древняя-древняя песня. |
| - | - |
| Und im Mondlicht, | И в лунном свете |
| Unsere Schatten sich bewegen. | Движутся наши тени. |
| Und im Mondlicht, | И в лунном свете |
| Unsere Seelen erbeben. | Содрогаются наши души. |
| Wie aus fremden Kehlen, | И вырываются крики, |
| Schreie sich entfesseln | Словно из чужих глоток, |
| Dem Mond entgegen. | На луну. |
| - | - |
| Und sollte es nie wieder Morgen werden | И больше никогда не наступит завтра, |
| Und diese Welt aufhören sich zu drehen, | И эта планета перестанет вращаться, |
| Und sollte so das Tageslicht sterben, | И дневной свет померкнет, |
| Wirst erhaben du am Himmel stehen. | Но ты будешь висеть высоко в небе. |
| - | - |
| Und sollten sich die Götter schlafen legen | И боги отправятся спать |
| Und all unsere Träume mit sich nehmen, | И заберут с собой все наши сны, |
| Und sollte sich kein Leben mehr auf Erden regen, | И больше на земле не будет жизни, |
| Wirst erhaben du am Himmel stehen. | Но ты будешь висеть высоко в небе. |
Sublunaris(оригинал) |
| «Als gestern der Mond aufging, wähnte ich |
| Dass er eine Sonne gebären wollte |
| So breit und trächtig lag er am Horizonte.» |
| Immer wenn der Nebel schwindet |
| Und uns sein Licht freigibt |
| Sich durch unsere Kehlen windet — |
| Dieses ur-uralte Lied |
| Und im Mondlicht |
| Unsere Schatten sich bewegen |
| Und im Mondlicht |
| Unsere Seelen erbeben |
| Wie aus fremden Kehlen |
| Schreie sich entfesseln |
| (Dem Mond entgegen) |
| Und im Mondlicht |
| Unsere Schatten sich bewegen |
| Und im Mondlicht |
| Unsere Seelen erbeben |
| Wie aus fremden Kehlen |
| Schreie sich entfesseln |
| Und sollte es nie wieder Morgen werden |
| Und diese Welt aufhören sich zu drehen |
| Und sollte so das Tageslicht sterben |
| Wirst erhaben du am Himmel stehen |
| Denn immer wenn der Nebel schwindet |
| Und uns sein Licht freigibt |
| Sich durch unsere Kehlen windet — |
| Dieses ur-uralte Lied |
| Und im Mondlicht |
| Unsere Schatten sich bewegen |
| Und im Mondlicht |
| Unsere Seelen erbeben |
| Wie aus fremden Kehlen |
| Schreie sich entfesseln |
| (Dem Mond entgegen) |
| Und im Mondlicht |
| Unsere Schatten sich bewegen |
| Und im Mondlicht |
| Unsere Seelen erbeben |
| Wie aus fremden Kehlen |
| Schreie sich entfesseln |
| Und sollten sich die Götter schlafen legen |
| Und all unsere Träume mit sich nehmen |
| Und sollte sich kein Leben mehr auf Erden regen |
| Wirst erhaben du am Himmel stehen |
| Denn immer wenn der Nebel schwindet |
| Und uns sein Licht freigibt |
| Sich durch unsere Kehlen windet — |
| Dieses ur-uralte Lied |
| Unsere Schatten sich bewegen |
| Unsere Seelen erbeben |
| Schreie sich entfesseln |
| (Dem Mond entgegen) |
| Und im Mondlicht |
| Unsere Schatten sich bewegen |
| Und im Mondlicht |
| Unsere Seelen erbeben |
| Wie aus fremden Kehlen |
| Schreie sich entfesseln |
| (Dem Mond entgegen) |
Подлунная(перевод) |
| «Когда вчера взошла луна, я подумал |
| Что он хотел родить солнце |
| Он лежал такой широкий и беременный на горизонте». |
| Всякий раз, когда туман рассеивается |
| И дает нам свой свет |
| Извиваясь в наших глотках - |
| Эта древняя песня |
| И в лунном свете |
| Наши тени движутся |
| И в лунном свете |
| Наши души трепещут |
| Как будто из чужого горла |
| развязать крики |
| (к Луне) |
| И в лунном свете |
| Наши тени движутся |
| И в лунном свете |
| Наши души трепещут |
| Как будто из чужого горла |
| развязать крики |
| И если это никогда не будет завтра снова |
| И останови этот мир |
| И если дневной свет умрет вот так |
| Вы будете стоять возвышенно в небе |
| Потому что всякий раз, когда туман рассеивается |
| И дает нам свой свет |
| Извиваясь в наших глотках - |
| Эта древняя песня |
| И в лунном свете |
| Наши тени движутся |
| И в лунном свете |
| Наши души трепещут |
| Как будто из чужого горла |
| развязать крики |
| (к Луне) |
| И в лунном свете |
| Наши тени движутся |
| И в лунном свете |
| Наши души трепещут |
| Как будто из чужого горла |
| развязать крики |
| И должны ли боги уснуть |
| И забери с собой все наши мечты |
| И не должно ли быть больше жизни на земле |
| Вы будете стоять возвышенно в небе |
| Потому что всякий раз, когда туман рассеивается |
| И дает нам свой свет |
| Извиваясь в наших глотках - |
| Эта древняя песня |
| Наши тени движутся |
| Наши души трепещут |
| развязать крики |
| (к Луне) |
| И в лунном свете |
| Наши тени движутся |
| И в лунном свете |
| Наши души трепещут |
| Как будто из чужого горла |
| развязать крики |
| (к Луне) |
| Название | Год |
|---|---|
| Grotesk | 2006 |
| Obsessed with Purple | 2005 |
| Mühle Mahlt | 2006 |
| Die Teufelsbuhle | 2005 |
| Ebenholz, Schnee & Blut | 2006 |
| Golem | 2006 |
| Nexus | 2006 |
| Alice II (Nie allein mit dir) | 2005 |
| Untertage | 2005 |
| Der Untergang | 2006 |
| Kein mittel gegen dieses Gift | 2005 |
| Wir Sind Energie | 2006 |
| Darksomely | 2005 |
| Dornen | 2006 |
| Ananke | 2005 |
| Unter Kreuzen | 2006 |
| Apocalyptic Noon | 2005 |
| Weltwinternacht | 2006 |
| Das Ende Aller Sehnsüchte | 2006 |
| Die Macht Der Stille | 2006 |