| Ich habe einmal fest geglaubt, | Однажды я почти поверил, |
| Der Regen könnte mich reinwaschen | Что дождь сможет очистить меня |
| Von diesem Gift auf meiner Haut. | От этого яда на моей коже. |
| Doch er vermag es nicht | Но он не способен на это. |
| - | - |
| So dringt es weiter unmerklich fein | И незаметно оно проникает все глубже, |
| Durch jede einzelne Pore | Через каждую пору, |
| In meinen Körper, meine wunde Seele ein, | В мое тело, в мою израненную душу, |
| Vertrübt mir das letzte klare Bild | И лишает меня возможности ясно видеть. |
| - | - |
| Wohin treiben die Gedanken? | Куда утекают мысли? |
| Rastlos sie durch das taube Fleisch ziehen | Неустанно они проникают через онемевшую плоть |
| Sich nur um eine Hoffnung rankend: | В надежде лишь на одно: |
| Zu erwachen und so der Starre zu entfliehen. | Пробудиться и оставаться в движении. |
| - | - |
| Komm, küss mich wach, ich bin längst bereit! | Разбуди меня поцелуем, я уже давно готов! |
| Dies ist der Trost, der mir noch bleibt: | Это единственное оставшееся мне утешение. |
| Leben ist nur ein Traum. | Жизнь — всего лишь сон, |
| Leben ist nur ein Traum, | Жизнь — всего лишь сон, |
| Еine Illusion. | Лишь иллюзия. |
| - | - |
| Alles Leben scheint ohne Sinn | Вся жизнь кажется бессмысленной, |
| Und selbst der Schnitt in das taube Fleisch | И разрез в онемевшей плоти |
| Hat keine Bedeutung für die kranke Welt, | Не имеет никакого значения для больного мира, |
| Deren zitternde Seele selbst um ihr Ende fleht | Чья дрожащая душа сама молит о конце. |
| - | - |
| Du liebst es, uns so nah zu sein, | Тебе очень нравится быть рядом с нами, |
| Um uns leiden und vor Schmerzen gebeugt zu sehen | Наблюдать, как мы страдаем и сгибаемся от боли. |
| Sag mir wie oft, wie oft wirst du noch | Скажи мне, сколько еще, сколько еще |
| Uns treiben von Tod zu Geburt | Ты будешь гонять нас от смерти к рождению? |
| - | - |
| Leben ist nur ein Traum, | Жизнь — всего лишь сон, |
| Schmerz nur еine Illusion. | Боль — лишь иллюзия. |
| - | - |
| Ich habe einmal fest geglaubt, | Однажды я почти поверил, |
| Die Zeit könnte diese Wunden heilen | Что время сможет излечить эти раны, |
| Die das Gift beigefügt hat meiner Haut | Которые оставили на моей коже яд. |
| Doch eher vermag es ein Traum | Но скорее сон сделает это. |
| - | - |
| So träumte ich einst, ich würde erwachen | И как-то мне приснилось, что я проснулся |
| Und läge tot in einem Wald | И лежал в лесу мертвый. |
| Regentropfen fielen auf meine starren Augen | Капли дождя падали в мои застывшие глаза |
| und schienen sich etwas zuzuzischen. | И будто о чем-то шептались. |
| - | - |
| (Er schläft nicht.) | (Он не спит. |
| (Sein Blut ist kalt.) | Его кровь остыла.) |
| - | - |
| Und der Körper wird zur Narbe deiner Seele, | И тело станет шрамом для твоей души, |
| Zur schreckliche Narbe deiner Seele. | Станет ужасным шрамом для твоей души. |
| - | - |
| (Er schläft nicht.) | |