| Eine Sehnsucht, nie gestillt
| Тоска, которая никогда не была удовлетворена
|
| Keine Liebe stark genug
| Нет достаточно сильной любви
|
| Hat sich Hoffnung nie erfüllt
| Надежда так и не сбылась
|
| Und der Weg das Ziel verhüllt
| И путь скрывает цель
|
| Jeder Schritt zum Horizont
| Каждый шаг к горизонту
|
| lässt mich vor den Schatten flieh’n
| позволяет мне бежать из тени
|
| Jeder Schritt zum Horizont
| Каждый шаг к горизонту
|
| lässt mich den Anfang seh’n
| позвольте мне увидеть начало
|
| Ich seh die alten Schatten zieh’n
| Я вижу, как движутся старые тени
|
| In den Staub der Vergangenheit
| В пыль прошлого
|
| Ich such die Träume in jeder Nacht
| Я ищу сны каждую ночь
|
| Und schau zurück, was von mir bleibt
| И оглянись на то, что осталось от меня.
|
| Ich seh dir alten Schatten zieh’n
| Я вижу, как ты двигаешься, старая тень
|
| Trieben mich ins Paradies
| загнал меня в рай
|
| Ich such die Tränen der fernen Zeit
| Я ищу слезы далекого прошлого
|
| Weiß nicht, wo ich sie gehen lies
| Не знаю, куда я ее отпустил
|
| Jede Nähe zu oft gefühlt
| Каждая близость ощущалась слишком часто
|
| Kein Wort hat mir die Angst geraubt
| Ни одно слово не уняло мой страх
|
| Jeder Zweifel sich um mich dreht
| Каждое сомнение вращается вокруг меня
|
| Ist nur der Schatten der Endlichkeit
| Это всего лишь тень конечности
|
| Breite meine Arme aus
| раскинуть руки
|
| Und schrei es in den Sturm
| И кричать в бурю
|
| Viel zu leise und ungehört
| Слишком тихо и неслышно
|
| Verhallt es im Rausch der Geborgenheit
| Он умирает в опьянении безопасности
|
| Ich seh die alten Schatten zieh’n
| Я вижу, как движутся старые тени
|
| In den Staub der Vergangenheit
| В пыль прошлого
|
| Ich such die Träume in jeder Nacht
| Я ищу сны каждую ночь
|
| Und schau zurück, was von mir bleibt
| И оглянись на то, что осталось от меня.
|
| Ich seh dir alten Schatten zieh’n
| Я вижу, как ты двигаешься, старая тень
|
| Trieben mich ins Paradies
| загнал меня в рай
|
| Ich such die Tränen der fernen Zeit
| Я ищу слезы далекого прошлого
|
| Weiß nicht, wo ich sie gehen lies
| Не знаю, куда я ее отпустил
|
| Breite meine Arme aus
| раскинуть руки
|
| Und schrei es in den Sturm
| И кричать в бурю
|
| Viel zu leise und ungehört
| Слишком тихо и неслышно
|
| Verhallt es im Rausch der Geborgenheit
| Он умирает в опьянении безопасности
|
| Ich seh die alten Schatten zieh’n
| Я вижу, как движутся старые тени
|
| Trieben mich ins Paradies
| загнал меня в рай
|
| Siehst du die alten Schatten zieh’n
| Ты видишь, как движутся старые тени?
|
| In den Staub der Vergangenheit?
| В пыль прошлого?
|
| Suchst du die Träume in jeder Nacht
| Ты ищешь мечты каждую ночь
|
| Und schaust zurück, was von dir bleibt?
| И оглянуться на то, что осталось от тебя?
|
| Siehst du die alten Schatten zieh’n?
| Ты видишь, как движутся старые тени?
|
| Sag, wo ist dein Paradies?
| Скажи, где твой рай?
|
| Suchst du die Tränen der fernen Zeit?
| Ты ищешь слезы далеких времен?
|
| Warum lässt du sie nicht geh’n?
| Почему бы тебе не отпустить ее?
|
| (Dank an Liesa für den Text) | (Спасибо Лизе за текст) |