| Dein Schrei verhallt hinter mir | Твой крик замирает сзади меня. |
| Nur Licht erlischt zu schnell nach mir | После меня слишком быстро гаснул свет. |
| Kein Schritt erreicht mich noch hier | Шаги не настигнут меня здесь. |
| Nur du erkennst die Angst in mir | Лишь ты видишь во мне страх. |
| | |
| Halt mich bis ich dich wieder spuren kann. | Держи меня, пока я снова не смогу тебя ощутить. |
| Halt mich bis ich mich wieder fuhlen kann. | Держи меня, пока я снова не смогу тебя почувствовать. |
| | |
| Kein Herz verlangt hier nach dir | Здесь не сердце жаждет тебя, |
| Nur Wut befreit sich tief in mir | Глубоко во мне высвобождается только ярость. |
| Kein Ziel fuhrt mich weg von hier, | Никакая цель не уведет меня отсюда. |
| nur du erkennst den Schmerz in mir. | Лишь ты видишь во мне боль. |
| | |
| Halt mich bis ich dich wieder spuren kann. | Держи меня, пока я снова не смогу тебя ощутить. |
| Halt mich bis ich mich wieder fuhlen kann. | Держи меня, пока я снова не смогу тебя почувствовать. |
| Halt mich bis ich dich wieder spuren kann. | Держи меня, пока я снова не смогу тебя ощутить. |
| Halt mich | Держи меня. |
| | |
| Kannst du spuren was mich qualt | Ты можешь ощутить, что меня мучает? |
| Kannst du fuhlen, dass ich geh. | Можешь почувствовать, что я ухожу? |
| Kannst du spuren was mich qualt | Ты можешь ощутить, что меня мучает? |
| Kannst du fuhlen, dass ich geh. | Можешь почувствовать, что я ухожу? |
| | |
| Halt mich bis ich dich wieder spuren kann. | Держи меня, пока я снова не смогу тебя ощутить. |
| Halt mich bis ich mich wieder fuhlen kann. | Держи меня, пока я снова не смогу тебя почувствовать. |
| Halt mich bis ich dich wieder spuren kann | Держи меня, пока я снова не смогу тебя ощутить. |
| | |