| The Antagonist (оригинал) | Антагонист (перевод) |
|---|---|
| Hate | Ненависть |
| Is leading my counterpart | Движет моим двойником, |
| Sick and nervous | Нервная и больная, |
| Can't beat the other | Она не может ударить другого. |
| Greed | Жадность |
| Is telling the obvious | Говорит очевидное, |
| Teased and bothered | Раздразненная и взволнованная, |
| Can't reach further | Она не может дотянуться до большего. |
| Dread | Страх |
| Is growing in hour cycles | Растет с каждым часом, |
| Bad, mischievous | Скверный и злой, |
| Effete of grievous | Истощенный мучениями. |
| Void | Пустота |
| Is leaving me shivering | Оставляет меня дрожать |
| Bare, uncovered | Голым, неприкрытым, |
| Until I smother — somewhen | Пока я не начинаю задыхаться — когда-нибудь. |
| And when the angels disarmed me | Когда ангелы обезоружили меня, |
| I searched for the yearning | Я искал желание |
| To sleep for a while | Хоть немного поспать. |
| And when the anguish was growing | И когда боль росла, |
| I served my demise | Я встретил свою кончину, |
| Finally suffered enough | Наконец вытерпев достаточно страданий. |
| Grief | Печаль |
| Will guide me to tearyland | Приведет меня в страну слез. |
| Lone and solus | Я один и одинок, |
| Despise another one's | Несмотря на других. |
| Gleam | Свети |
| And follow the other road | И иди по другой дороге |
| Down to father's | К тихим страданиям |
| Quietly sorrows — somewhen | Отца — когда-нибудь. |
