
Дата выпуска: 24.06.2010
Лейбл звукозаписи: Trisol
Язык песни: Немецкий
Thanathan und Athanasia (Neu-Interpretation)(оригинал) |
Hört, hört, die Nacht schreit um ihr Leben |
Weil Thanathan vom Himmel fiel |
Nach Sterblichkeit zu streben |
Sie zu küssen war sein erstes Ziel |
Heut' wird er sie entführen |
In das Licht der Casiopaia |
Ihre Unschuld dort berühren… |
So spricht Thanathan zu Athanasia |
Sein Lächeln strahlt so sonderbar: |
«Dein Glanz erwärmt mein Innerstes |
Dein Feuer läßt mich frieren |
Was hinter Deinen Augen liegt |
Es wundert mich zu Tode! |
Der Tau an Deinen Lippen soll die meinigen verzieren! |
«Und durch das Dunkel hallt es: |
Vernunft ist nichts! |
Gefühl ist alles! |
«Sternschnuppen glimmen lauter jetzt |
Und spinnen reibungsvoll ein Netz |
Von der Sonne Flammenspitzen her zu mir: |
Ich sehe Gott in Dir! |
In Deinen Schoß will ich die Tränen sähen |
Die unentwegt nach Innen liefen! |
Kometen will ich weinen |
Regen in des Kosmos Tiefen! |
" |
Die Wahrheit! |
Schrei' sie heraus, Du Tor! |
Nimm' Deinem Herz die Last! |
Und klag' sie so in der Nacht Ohr |
Daß deren Schwärze sanft erblaßt: |
Der ist ein Narr, der sie nicht stößt |
Sie zärtlich in die Tiefe reißt |
Und ihr, auch wenn es Furcht einflößt |
Einheit von Herz und Seel' beweist! |
«Den Engeln möchte ich Flügel stehlen |
Um den schnellsten Weg zu Dir zu wählen! |
Ein Traum, von dem Du wissen solltest… |
Ich kenne Dein Zittern, ich kenne Dein Bangen |
Ich sage es nochmals, ich möchte Dich fangen… |
Und finde nichts, daß Du nicht fallen wolltest! |
Springe, Athanasia, springe herab |
Zertrampele meine Liebe für den Tod! |
Küsse bis zum Rand mich voller Leben |
Und schneid' endlich das Wort mir ab! |
Festgeredet steh' ich hier in Not |
Es fällt mir nichts mehr ein, was meine Stimme bringt zum Beben! |
Der Tag zu hell, die Nacht zu kalt |
Der Weg war weit, erhöre mich bald! |
" |
Länger als zu lange mußte Thanathan noch warten |
Er brachte Athanasia die allerschönsten Gaben |
Doch wollt' sie weder hören noch sich an seinem Blicke laben! |
Er malmte sich das Hirn und materte sich zum Erbrechen! |
Thanathan erstarrte und sein Blut tranken die Raben |
Selbst der Anblick seines Todes woll’t die Liebe nicht bestechen! |
An Athanasias Ängsten mußte Thanathan zerbrechen |
Und an seinen bleichen Knochen nagen nunmehr nur noch Ratten! |
In Wirklichkeit jedoch ist Thanathan niemals gestorben |
Und sie, sie hat ihn stets geliebt, die ganze lange Zeit |
Zu seinem kalkulierten Glück ging Thanathan zu weit |
Denn egal wie groß das Leiden war, Gott ist auf seinen Seiten |
Zwar war er für ein solches Spiel zuvor niemals bereit |
Doch Märchen sind für Menschen da, uns Träume zu bereiten |
Und Träume sind zum Leben da, die Wahrheit sie begleiten: |
So hat er bis zum Letzten Athanasias Gunst erworben |
Thanathan und Athanasia, ihr Lächeln strahlt so sonderbar… |
(перевод) |
Слышишь, слышишь, ночь плачет о своей жизни |
Потому что танатан упал с неба |
Стремиться к смертности |
Поцеловать ее было его первой целью |
Сегодня он похитит ее |
В свете Casiopaia |
Прикоснуться к твоей невинности там... |
Так говорит Танафан Афанасии |
Его улыбка так странно сияет: |
«Твоё сияние согревает моё сердце |
Твой огонь заставляет меня замерзнуть |
Что скрывается за твоими глазами |
Это поражает меня до смерти! |
Роса на твоих губах украсит мои! |
"И сквозь тьму эхом отзывается: |
Причина ничто! |
чувства решают все! |
«Падающие звезды теперь светятся громче |
И сплести паутину с трением |
От солнца пламенных советов мне: |
Я вижу в тебе Бога! |
На твоих коленях я хочу посеять слезы |
Кто продолжал бежать внутрь! |
Я хочу плакать кометы |
Дождь в глубинах космоса! |
" |
Правда! |
Кричи, дурак! |
Сними бремя с сердца! |
И оплакивать ее в ночном ухе |
Что их чернота мягко меркнет: |
Он дурак, который не толкает ее |
Нежно слезы тебя глубоко |
И ты, даже если это внушает страх |
единение сердца и души! |
«Я хочу украсть крылья у ангелов |
Чтобы выбрать самый быстрый маршрут к вам! |
Сон, о котором вы должны знать... |
Я знаю твою дрожь, я знаю твой страх |
Повторяю еще раз, я хочу поймать тебя... |
И не найти ничего, что вы не хотели бы упасть! |
Прыгай, Афанасия, прыгай вниз |
Растопчи мою любовь до смерти! |
Поцелуй меня полным жизни до краев |
И, наконец, отрезал меня! |
Жестко говоря, я стою здесь в нужде |
Я не могу думать ни о чем другом, что заставляет мой голос дрожать! |
День слишком яркий, ночь слишком холодная |
Путь был долгим, услышь меня скорее! |
" |
Танатану пришлось ждать дольше, чем слишком долго |
Он принес Афанасии самые прекрасные дары. |
Но она не хотела ни слышать, ни лакомиться его взглядами! |
Он раздавил себе мозг и вызвал рвоту! |
Танатан замер, и вороны выпили его кровь. |
Даже вид его смерти не хочет подкупать любовь! |
Танатан был сломлен страхами Афанасии. |
И теперь только крысы грызут его бледные кости! |
Однако на самом деле Танатан никогда не умирал. |
И она, она всегда любила его, все долгое время |
К его расчетливой удаче, Танатан зашел слишком далеко. |
Потому что как бы ни было велико страдание, Бог на его стороне |
Правда, он никогда раньше не был готов к такой игре |
Но сказки существуют для того, чтобы люди готовили нам сны |
И мечты существуют, чтобы жить, правда сопровождает их: |
Таким образом, он до последнего заслужил благосклонность Афанасии. |
Танатан и Афанасия, их улыбки такие странные... |
Тэги песни: #Thanathan und Athanasia
Название | Год |
---|---|
Satanas | 2009 |
Ein Foetus wie Du - Komm' auf mein Begräbnis, Baby! | 2009 |
Für immer | 2009 |
K.haos-Prinz und Wind-Prinzessin | 2009 |
Sisyphos | 2009 |
Igel im Nebel | 2012 |
Endstation.Eden | 2009 |
Die Zärtlichkeit der Verdammten - Willkommen bei den Peingebrecks | 2009 |
Sauber | 2015 |
Stromausfall im Herzspital | 2024 |
Ein Name im Kristall | 2009 |
Tineoidea | 2009 |
Narrenspiel - Das letzte Tor zum Leben | 2009 |
Der Mönchberg (Heinrichs Gedicht) | 2015 |
Heiliges Herz | 2009 |
Alles oder alles! | 2009 |
K.ein einziges Wort | 2009 |
Und ich schrieb Gedichte | 2015 |
Rache | 2009 |
Scherben bringen Glück - Ab jetzt geht es um Gott | 2009 |