| 32 aufgespießte Katzen unterm Baum,
| 32 кота на колу под деревом,
|
| vom Tod als auch vom Leben
| смерти, а также жизни
|
| bis aufs Mark und Bein betrogen
| обманули до глубины души
|
| und durch ein TV-Gerät gezogen.
| и вытащил через телек.
|
| Jetzt kann mir nur einer helfen,
| Теперь только один может мне помочь
|
| der weltgrößte Kinderschreck
| самый большой детский страх в мире
|
| Bartholomäus Peingebreck.
| Варфоломей Пайнгебрек.
|
| Bartholomäus:
| Варфоломей:
|
| Seit meine Frau im Rollstuhl sitzt
| С тех пор, как моя жена была в инвалидной коляске
|
| hab ich sehr wenig Zeit dafür
| у меня очень мало времени на это
|
| mich der Paranormalität bis ins Detail zu widmen.
| посвятить себя паранормальным явлениям в деталях.
|
| Die schwarze Wissenschaft ist wie ein reifes, stolzes Mädchen,
| Черная наука похожа на зрелую гордую девушку
|
| hast du sie dann zähme sie, wenn nicht wird sie zum Gräbchen.
| если он у вас есть, то приручите его, если нет, он станет канавой.
|
| Samuel:
| Самуэль:
|
| Ich brauche deine Hilfe
| Мне нужна твоя помощь
|
| mein drittes Auge ist erwacht.
| проснулся мой третий глаз.
|
| Ich habe dir zur Belohnung
| Ты у меня в награду
|
| einen Sack voller Kätzchen mitgebracht.
| принесла полный мешок котят.
|
| Bartholomäus:
| Варфоломей:
|
| Na gut, willkommen bei den Peingebrecks.
| Что ж, добро пожаловать в Пайнгебрекс.
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Herr Peingebreck
| Мистер Пайнгебрек
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Wie geht es dir?
| Как у тебя дела?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Mir geht es schlecht.
| Я плохо себя чувствую.
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Schlecht?
| Плохо?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Natürlich gehts mir schlecht!
| Конечно, мне плохо!
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Herr Peingebreck
| Мистер Пайнгебрек
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Wie geht es mir?
| Как я?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Dir geht es schlecht.
| Ты плохой.
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Schlecht?
| Плохо?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Natürlich gehts dir schlecht!
| Конечно, тебе плохо!
|
| Samuel:
| Самуэль:
|
| Gegen mich und mein Liebchen
| Против меня и моей любви
|
| hat sich die ganze Genesis verschworen
| весь Бытие сговорился
|
| und uns zu den von der Hölle abgesandten
| а мы посланным из ада
|
| Maria und Joseph des 21ten Jahrhundertes auserkoren.
| Мария и Иосиф избраны в 21 веке.
|
| Bartholomäus:
| Варфоломей:
|
| Da kann dir niemand helfen,
| Там тебе никто не поможет
|
| dir wird vielmehr niemand helfen woll’n,
| Вернее, никто не захочет вам помочь
|
| wer sich mit Seinesgleichen anlegt
| кто возится с себе подобными
|
| wird es mit dem Leben zoll’n.
| заплатит за это своей жизнью.
|
| Die Wunderwaffe gegen die Verdammten,
| Чудо-оружие против проклятых,
|
| die kennt keiner.
| их никто не знает.
|
| Samuel:
| Самуэль:
|
| Auch nicht der miese Kinderschreck
| Даже паршивый детский страх
|
| Bartholomäus Scarabäus Peingebreck?
| Варфоломей Скарабей Пайнгебрек?
|
| Batholomäus:
| Батоломеус:
|
| Nein!
| Нет!
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Herr Peingebreck
| Мистер Пайнгебрек
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Wie geht es dir?
| Как у тебя дела?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Mir geht es schlecht.
| Я плохо себя чувствую.
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Schlecht?
| Плохо?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Natürlich gehts mir schlecht!
| Конечно, мне плохо!
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Herr Peingebreck
| Мистер Пайнгебрек
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Wie geht es mir?
| Как я?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Dir geht es schlecht.
| Ты плохой.
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Schlecht?
| Плохо?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Natürlich gehts dir schlecht!
| Конечно, тебе плохо!
|
| Samuel:
| Самуэль:
|
| 25 abgelaufne Jahre und ein Traum
| 25 лет и мечта
|
| die meiste Zeit verschlief ich
| я спал большую часть времени
|
| in Gespinste eingewoben
| вплетены в паутину
|
| die den Blickwinkel verschoben
| что изменило перспективу
|
| nichts und niemand kann mir helfen
| ничто и никто не может мне помочь
|
| auch nicht der verhaßte Kinderschreck
| ни ненавистный террор детей
|
| Bartholomäus Peingebreck.
| Варфоломей Пайнгебрек.
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Herr Peingebreck
| Мистер Пайнгебрек
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Wie geht es dir?
| Как у тебя дела?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Mir geht es schlecht.
| Я плохо себя чувствую.
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Schlecht?
| Плохо?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Natürlich gehts mir schlecht!
| Конечно, мне плохо!
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Herr Peingebreck
| Мистер Пайнгебрек
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Wie geht es mir?
| Как я?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Dir geht es schlecht.
| Ты плохой.
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Schlecht?
| Плохо?
|
| Bartholomäus
| Варфоломей
|
| Natürlich gehts dir schlecht!
| Конечно, тебе плохо!
|
| Bartholomäus:
| Варфоломей:
|
| und jetzt raus hier, raus … RAUS! | а теперь убирайся отсюда, убирайся... УХОД! |