Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Mönchberg (Heinrichs Gedicht), исполнителя - Samsas Traum. Песня из альбома Poesie: Friedrichs Geschichte, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 01.10.2015
Лейбл звукозаписи: Trisol
Язык песни: Немецкий
Der Mönchberg (Heinrichs Gedicht)(оригинал) | Мёнхберг (стихотворение Генриха)(перевод на русский) |
Draußen saß er auf der Brücke, | Он сидел на свежем воздухе, на мосту, |
Auf die Stadt sah er zurück, | Украдкой взгляд бросал на город. |
Baumbepflanzt war jede Lücke, | Всё пространство было засажено зеленью, |
Auch der Mönchberg traf sein Blick. | А ещё он поглядывал на Мёнхберг. |
Eisern sind die Fenstergitter, | На окнах — железные решётки, |
Meterdick die Anstaltsmauern, | Стены — в метр толщиной, |
Junge Mädchen weinen bitter, | Юные девушки горько рыдают, |
Ihre Freiheit zu betrauern. | Скорбят о своей свободе. |
- | - |
Und der Heinrich kann berichten | И Генрих может поведать |
Von der Anstalt viel' Geschichten: | Об этом учреждении много историй: |
Auf des Berges stolzer Kuppe | На гордой горной вершине |
Gab es meist nur Wassersuppe. | Чаще подавали лишь водяной суп. |
Schraubstock und auch Schmiedefeuer | Тиски да кузнечное пламя, |
Waren ihm oft nicht geheuer, | Ему частенько было неуютно |
Bei des Kessels dampfend' Hitzen | Возле жара паровых котлов, |
Musst' er hungern und auch schwitzen. | Он голодал и весь взопрел. |
- | - |
Oft dacht' er an Kameraden, | Он часто думал о своих товарищах, |
Mit Gewehren, scharf geladen, | Что с винтовками, боевыми патронами, |
Fein im Feld, in blut'ger Schlacht, | С неприятелем в поле, в кровавых битвах, |
Fürs Vaterland! Hat er gedacht, | За Отчизну! Думал он, |
Fürs Vaterland! Hat er gedacht, | За Отчизну! Думал он, |
Fürs Vaterland! Hat er gedacht | За Отчизну! Думал он, |
Und hat die Arbeit gern gemacht. | И работа сразу спорилась. |
- | - |
Manche Träne fiel in Schlacken. | Очередная слеза скатилась в шлаки, |
Wenn der Rest in Sonntagsjacken, | Когда остальные в своих воскресных куртках |
Rumspazierte, schnell und schneller, | Всё скорее и скорее неслись на прогулку, |
Flennte er im Heizungskeller. | Он сидел, зарёванный, в своей котельной. |
- | - |
Ja, für alle Angestellten | Да, для всех прочих служащих |
War die Anstalt Paradies, | То заведение было раем, |
Doch für Heinrich, den Geprellten, | Но для Генриха, простофили, |
War die Anstalt ein Verlies. | Оно стало подземной темницей. |
- | - |
Und der Heinrich kann berichten | И Генрих может поведать |
Von der Anstalt viel' Geschichten: | Об этом учреждении много историй: |
Auf des Berges stolzer Kuppe | На гордой горной вершине |
Gab es meist nur Wassersuppe. | Чаще подавали лишь водяной суп. |
Schraubstock und auch Schmiedefeuer | Тиски да кузнечное пламя, |
Waren ihm oft nicht geheuer, | Ему частенько было неуютно |
Bei des Kessels dampfend' Hitzen | Возле жара паровых котлов, |
Musst' er hungern und auch schwitzen. | Он голодал и весь взопрел. |
- | - |
Oft dacht' er an Kameraden, | Он часто думал о своих товарищах, |
Mit Gewehren, scharf geladen, | Что с винтовками, боевыми патронами, |
Fein im Feld, in blut'ger Schlacht, | С неприятелем в поле, в кровавых битвах, |
Fürs Vaterland! Hat er gedacht, | За Отчизну! Думал он, |
Fürs Vaterland! Hat er gedacht, | За Отчизну! Думал он, |
Fürs Vaterland! Hat er gedacht | За Отчизну! Думал он |
- | - |
Der Mönchberg (Heinrichs Gedicht)(оригинал) |
Draußen saß er auf der Brücke |
Auf die Stadt sah er zurück |
Baumbepflanzt war jede Lücke |
Auch der Mönchberg traf sein Blick |
Eisern sind die Fenstergitter |
Meterdick die Anstaltsmauern |
Junge Mädchen weinen bitter |
Ihre Freiheit zu betrauern |
Und der Heinrich kann berichten |
Von der Anstalt viel' Geschichten: |
Auf des Berges stolzer Kuppe |
Gab es meist nur Wassersuppe |
Schraubstock und auch Schmiedefeuer |
Waren ihm oft nicht geheuer |
Bei des Kessels Dampfend' Hitzen |
Musst' er hungern und auch schwitzen |
Oft dacht' er an Kameraden |
Mit gewehren, scharf geladen |
Fein im Feld, in Blut’ger Schlacht |
Fürs Vaterland! |
Hat er gedacht |
Fürs Vaterland! |
Hat er gedacht |
Fürs Vaterland! |
Hat er gedacht |
Und hat die Arbeit gern gemacht |
Manche Träne Fiel in Schlacken |
Wenn der Rest in Sonntagsjacken |
Rumspazierte, schnell und schneller |
Flennte er im Heizungskeller |
Ja, für alle Angestellten |
War die Anstalt Paradies |
Doch für Heinrich, den Geprellten |
War die Anstalt ein Verlies |
Und der Heinrich kann berichten |
Von der Anstalt viel' Geschichten: |
Auf des Berges stolzer Kuppe |
Gab es meist nur Wassersuppe |
Schraubstock und auch Schmiedefeuer |
Waren ihm oft nicht geheuer |
Bei des Kessels Dampfend' Hitzen |
Musst' er hungern und auch schwitzen |
Oft dacht' er an Kameraden |
Mit gewehren, scharf geladen |
Fein im Feld, in Blut’ger Schlacht |
Fürs Vaterland! |
Hat er gedacht |
Fürs Vaterland! |
Hat er gedacht |
Fürs Vaterland! |
Hat er gedacht |
Und hat die Arbeit gern gemacht |
Und der Heinrich kann berichten |
Von der Anstalt viel' Geschichten: |
Auf des Berges stolzer Kuppe |
Gab es meist nur Wassersuppe |
Schraubstock und auch Schmiedefeuer |
Waren ihm oft nicht geheuer |
Bei des Kessels Dampfend' Hitzen |
Musst' er hungern und auch schwitzen |
Oft dacht' er an Kameraden |
Mit gewehren, scharf geladen |
Fein im Feld, in Blut’ger Schlacht |
Fürs Vaterland! |
Hat er gedacht |
Fürs Vaterland! |
Hat er gedacht |
Fürs Vaterland! |
Hat er gedacht |
(перевод) |
Снаружи он сидел на мосту |
Он снова посмотрел на город |
Каждая щель была засажена деревьями |
Mönchberg также привлек его внимание |
Решетки на окнах железные |
Стены учреждения толщиной в метр |
Молодые девушки горько плачут |
оплакивать свою свободу |
И Генрих может сообщить |
Много историй из учреждения: |
На гордом гребне горы |
Обычно был только водяной суп |
Порок, а также кузнечный огонь |
Ему часто было неудобно |
При паровом тепле котла |
Ему тоже приходилось голодать и потеть? |
Он часто думал о своих товарищах |
С оружием, заряженным |
Прекрасно в поле, в кровавой битве |
За отечество! |
Думал ли он |
За отечество! |
Думал ли он |
За отечество! |
Думал ли он |
И любил делать работу |
Некоторые слезы упали в пепел |
Когда остальные в воскресных куртках |
Прогулка, все быстрее и быстрее |
он ныл в котельной |
Да, для всех сотрудников |
Был ли институт раем |
Но для Генриха обманутым |
Было ли заведение подземельем? |
И Генрих может сообщить |
Много историй из учреждения: |
На гордом гребне горы |
Обычно был только водяной суп |
Порок, а также кузнечный огонь |
Ему часто было неудобно |
При паровом тепле котла |
Ему тоже приходилось голодать и потеть? |
Он часто думал о своих товарищах |
С оружием, заряженным |
Прекрасно в поле, в кровавой битве |
За отечество! |
Думал ли он |
За отечество! |
Думал ли он |
За отечество! |
Думал ли он |
И любил делать работу |
И Генрих может сообщить |
Много историй из учреждения: |
На гордом гребне горы |
Обычно был только водяной суп |
Порок, а также кузнечный огонь |
Ему часто было неудобно |
При паровом тепле котла |
Ему тоже приходилось голодать и потеть? |
Он часто думал о своих товарищах |
С оружием, заряженным |
Прекрасно в поле, в кровавой битве |
За отечество! |
Думал ли он |
За отечество! |
Думал ли он |
За отечество! |
Думал ли он |