Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ein Duell mit Gott, исполнителя - Samsas Traum. Песня из альбома Utopia, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 12.03.2009
Лейбл звукозаписи: Trisol
Язык песни: Немецкий
Ein Duell Mit Gott(оригинал) | Дуэль с богом(перевод на русский) |
Kleines Mädchen, 's ist vollbracht, | Малышка, все готово, |
Ich hab Dir ein Stück gemacht! | Я написал для тебя пьесу. |
Das Schatten reich wird sich gebären | Царство теней родится |
Und Dir schnell das Gruseln lehren! | И быстро научит тебя бояться. |
Der Vorhang hebt sich sacht! | Медленно поднимается занавес, |
Rette sich, wer kann! | Спасайся кто может! |
Die Bühne brennt, das Spiel fängt an! | Сцена горит, игра начинается. |
Achte ganz besonders auf den bockfüßigen Mann! | Обрати особое внимание на мужчину с козлиными ногами! |
- | - |
Gebt mir mehr Laudanium! | Дайте мне еще успокоительного! |
Die Skelette tanzen leise | Скелеты тихо танцуют, |
Wie der Goldfisch im Aquarium! | Как золотая рыбка в аквариуме. |
Das Irgendetwas naht, | Что-то приближается, |
Der Schleim ist mir bekannt: | Эта слизь мне знакома: |
Gottes Bote wurde uns zur Strafe ausgesandt! | Божьи посланцы прибыли наказать нас! |
Laßt uns unsre Geister wecken, | Дайте нам пробудить наши души, |
Tote Kinder wimmern hören, | Услышать плач мертвых детей, |
Hades' pechgeschwärzte Lippen schmecken! | Почувствовать черные от смолы губы Аида! |
Laßt uns Schöpfer sein, | Дайте нам быть творцами, |
Mit Gott uns duellieren, | Драться на дуэли с богом, |
Mit Dunkelheit und Furcht auf unsre Weise kokettieren! | Кокетничать с тьмой и страхом как нам угодно! |
- | - |
Mit Blumen und Verlaub gesagt, | С позволения, выпрошенного цветами, было сказано: |
Mein Lord, reicht ihre Liebe | Мой лорд, вашей любви хватает |
Nur für einen einzelnen Menschen aus, | Только на одного-единственного человека, |
Und das sind schon Sie selbst! | И это вы сами! |
Justine geht heim, bevor es tagt, | Жюстина уходит домой до рассвета, |
Doch bleiben Ihre Triebe | Но ее влечение остается |
Bis in alle Ewigkeit verscharrt | Навеки запертым |
In einem Schneckenhaus! | В раковине улитки. |
- | - |
Seht Euch nur den Dichter | Только посмотрите на поэта |
Mit der toten Schwester an! | С мертвой сестрой! |
- | - |
Mein Herz, wie lange wirst Du heute bleiben? | Мое сердце, надолго ли ты останешься сегодня? |
Gleich ist Mitternacht vorbei | Только что пробило полночь, |
Und unser kunterbunter Reigen | И наш беспорядочный хоровод |
Rinnt davon in Pech und Blei! | Течет в смоле и свинце. |
Selbst in die allerschönste Maske, | Даже под самыми прекрасными масками |
Zeichnet Gott bei der Geburt | Бог при рождении рисует |
Den Weg der Wiege ins Verderben: | Путь колыбели, ведя его к гибели: |
Alles was da lebt muß sterben! | Все, что живет, должно умереть! |
- | - |
Wir werden vernichtet werden! | Мы будем уничтожены! |
Die Schönheit der Verdammnis | Красота проклятия |
Bringt die Hölle uns auf Erden! | Создает ад на земле. |
Das Leben langweilt mich, | Жизнь наводит на меня скуку, |
Ich wandle fern des Lichts, | Я брожу вдали от света, |
Verglichen mit dem Aufruhr in mir ist der Sturm ein Nichts! | В сравнении с возбуждением внутри меня ураган — ничто! |
Trois-Maison verfolgt die drei! | Труа-Мезон преследует трех, |
Und mir lauert stehts Augusta auf, | И меня постоянно подстерегает Августа |
In Rinnsälen aus Pech und Blei! | В ручейках из смолы и свинца! |
Was haben wir erschaffen? | Что мы сотворили? |
Die Sünde wird uns laben! | Грех утешит нас! |
Unsre Strafe ist, was wir in uns erschaffen haben! | Наше наказание — то, что мы создали в себе. |
- | - |
Mit Blumen und Verlaub gesagt... | С позволения, выпрошенного цветами, было сказано... |
- | - |
Mein Herz, Du ziehst mich nach Utopias Küsten | Мое сердце, ты ведешь меня к берегам утопии |
Mit solch liebevollen Händen. | Такими ласковыми руками. |
Augen schauen aus Deinen Brüsten | Глаза смотрят из твоих грудей |
Mein geplagtes Antlitz an. | На мое измученное лицо. |
Trugbild! Laß mich Dich niemals enttarnen, | Фантом, не дай мне никогда раскрыть тебя! |
Heißer Odem soll mich blenden, | Пусть горячее дыхание ослепляет меня, |
Mich in Traum weiter umgarnen, | Продолжает заманивать в сети сна, |
Alles böse von mir wenden. | Отгонять от меня все плохое. |
- | - |
Für alles, was ich je gedacht | За все, что я когда-либо думала, |
Für alles, was ich je vollbracht | За все, что я когда-либо совершала, |
Für alles was ich je getan | За все, что я когда-либо делала, |
Läßt Gott mich in die Hölle fahr'n. | Отправь меня в ад, Господь. |
- | - |
Für alles, was ich je gesagt | За все, что я когда-либо говорила, |
Wonach auch immer ich gefragt | Что я когда-либо спрашивала, |
und alles was mir lieb und teuer war | И за все, что было мне дорого и ценно, |
Schickt mich ins Fegefeuer. | Отправь меня в чистилище. |
- | - |
Dabei wollte ich nur Gott erkennen. | Всем этим я хотела лишь познать бога, |
Ich wollte ihn beim Namen nennen. | Я хотела звать его по имени, |
Dafür werde ich in der Hölle brennen | За это я буду гореть в аду. |
Ein Duell mit Gott(оригинал) |
Kleines Mädchen, ´s ist vollbracht, |
Ich hab Dir ein Stück gemacht! |
Das Schatten reich wir sich gebären |
Und Dir schnell das Gruseln lehren! |
Der Vorhang hebt sich sacht! |
Rette sich, wer kann! |
Die Bühne brennt, das Spiel fängt an! |
Achte ganz besonders auf den bockfüßigen Mann! |
Gebt mir mehr Laudanium! |
Die Skelette tanzen leise |
Wie der Goldfisch im Aquarium! |
Das Irgendetwas naht, |
Der Schleim ist mir bekannt: |
Gottes Bote wurde uns zur Strafe ausgesandt! |
Laßt uns unsre Geister wecken, |
Tote Kinder wimmern hören, |
Hades´ pechgeschwärzte Lippen schmecken! |
Laßt uns Schöpfer sein, |
Mit Gott uns duellieren, |
Mit Dunkelheit und Furcht auf unsre Weise kocketieren! |
Mit Blumen und Verlaub gesagt, |
Mein Lord, reicht ihre Liebe |
Nur für einen einzelnen Menschen aus, |
Und das sind schon Sie selbst! |
Justine geht heim, bevor es tagt, |
Doch bleiben Ihre Triebe |
Bis in alle Ewigkeit verscharrt |
In einem Schneckenhaus! |
Seht Euch nur den Dichter |
Mit der toten Schwester an! |
Mein Herz, wie lange wirst Du heute bleiben? |
Gleich ist Mitternacht vorbei |
Und unser kunterbunter Reigen |
Rinnt davon in Pech und Blei! |
Selbst in die allerschönste Maske, |
Zeichnet Gott bei der Geburt |
Den Weg der Wiege ins Verderben: |
Alles was da lebt muß sterben! |
Wir werden vernichtet werden! |
Die Schönheit der Verdammnis |
Bringt die Hölle uns auf Erden! |
Das Leben langweilt mich, |
Ich wandle fern des Lichts, |
Verglichen mit dem Aufruhr in mir ist der Sturm ein Nichts! |
Trois-Maison verfolgt die drei! |
Und mir lauert stehts Augusta auf, |
In Rinnsälen aus Pech und Blei! |
Was haben wir erschaffen? |
Die Sünde wird uns laben! |
Unsre Strafe ist, was wir in uns erschaffen haben! |
Mein Herz, Du ziehst mich nach Utopias Küsten |
Mit solch liebevollen Händen. |
Augen schauen aus Deinen Brüsten |
Mein geplagtes Antlitz an. |
Trugbild! |
Laß mich Dich niemals ernttarnen, |
Heißer Odem soll mich blenden, |
Mich in Traum weiter umgarnen, |
Alles böse von mir wenden… |
Für alles, was ich je gedacht… |
Für alles, was ich je vollbracht… |
Für alles was ich je getan… |
Läßt Gott mich in die Hölle fahr´n. |
Für alles, was ich je gesagt… |
Wonach auch immer ich gefragt… |
…und alles was mir lieb und teuer |
War schickt mich ins Fegefeuer. |
Dabei wollte ich nur Gott erkennen. |
Ich wollte ihn beim Namen nennen. |
Dafür werde ich in der Hölle brennen |
Поединок с Богом(перевод) |
Маленькая девочка, это сделано |
Я сделал тебе кусок! |
Богатые тени, которых мы рождаем |
И быстро научить вас крипов! |
Занавес плавно поднимается! |
Спасайтесь, кто может! |
Сцена в огне, игра начинается! |
Обратите особое внимание на тупого мужчину! |
Дайте мне больше лауданиума! |
Скелеты тихо танцуют |
Как золотая рыбка в аквариуме! |
что-то приближается |
Я знаю слизь: |
Божий посланник был послан, чтобы наказать нас! |
Давайте разбудим наши души |
услышать хныканье мертвых детей |
Вкусите почерневшие от смолы губы Аида! |
давайте будем творцами |
дуэль с богом |
Взвод с тьмой и страхом на нашем пути! |
С цветами и уйти, |
Мой господин, подари свою любовь |
Только для одного человека |
И это ты! |
Жюстин возвращается домой до рассвета |
Но ваши побуждения остаются |
Похоронен на всю вечность |
В раковине улитки! |
Вы только посмотрите на поэта |
С мертвой сестрой! |
Мое сердце, как долго ты пробудешь сегодня? |
Полночь почти закончилась |
И наш пестрый танец |
Убегай в поле и лидируй! |
Даже в самой красивой маске, |
Рисует Бога при рождении |
Путь колыбели в погибель: |
Все, что там живет, должно умереть! |
Мы будем уничтожены! |
Красота проклятия |
Принеси нам ад на землю! |
жизнь утомляет меня |
Я иду далеко от света |
По сравнению с суматохой во мне буря ничто! |
Trois-Maison преследует троих! |
И Августа притаилась для меня, |
В ручьях смолы и свинца! |
Что мы создали? |
Грех освежит нас! |
Наше наказание — это то, что мы создали внутри себя! |
Мое сердце, ты тянешь меня к берегам Утопии |
С такими любящими руками. |
глаза выглядывают из твоей груди |
мое беспокойное лицо. |
мираж! |
Никогда не позволяй мне скрывать тебя |
горячее дыхание ослепит меня, |
Продолжай манить меня мечтами, |
Отврати от меня все зло... |
За все, что я когда-либо думал... |
За все, чего я когда-либо достиг... |
За все, что я когда-либо делал... |
Пусть Бог загонит меня в ад. |
За все, что я когда-либо говорил... |
Что бы я ни просил... |
...и все, что мне дорого |
Война отправляет меня в чистилище. |
Я просто хотел узнать Бога. |
Я хотел назвать его по имени. |
я буду гореть в аду за это |