Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Flammen Glanz im Haar, исполнителя - Samsas Traum. Песня из альбома Asen'ka - Ein Märchen für Kinder und solche, die es werden wollen, в жанре Эпический метал
Дата выпуска: 22.11.2012
Лейбл звукозаписи: Trisol
Язык песни: Немецкий
Der Flammen Glanz Im Haar(оригинал) | Огненный блеск в волосах(перевод на русский) |
Von unbändigem Stolz beseelt verbrennt das Feuer | Одухотворенный неукротимой гордостью, огонь сжигает |
Auch dann das, was es nährt wenn bald sein Ende naht — | Даже то, что его питает, когда близится его конец. |
Zu zögern wäre für die Flamme Hochverrat, | Нерешительность стала бы для огня предательством, |
Sie züngelt um den Tod; der Preis der Macht ist teuer. | Он вьется вокруг смерти, цена власти высока. |
- | - |
Auch sucht sie nicht den Sinn im Lodern, im Verzehren, | Он не ищет смысла в горении и поглощении, |
Sie fragt niemals, warum sie, was von ihr berührt, | Он никогда не спрашивает, почему он направляет то, |
Den unheilvollen Weg durch graue Asche führt. | К чему прикасается, на гибельный путь сквозь серый пепел, |
Die Ewigkeit war stets ihr einziges Begehren. | Его единственным желанием всегда была вечность. |
- | - |
So sehr uns auch ihr Tanz, ihr Kampf betören mag, | Хотя его танец, его борьба может так сильно обворожить нас |
So oft man ihrem Schein und ihrem Licht erlag, | И столь часто люди становились жертвами его света и сияния, |
Kein Kind ward je allein aus Flammenglanz geboren. | Ни один ребенок никогда не рождался из огненного блеска. |
Welch unsagbares Glück nimmt sich des Lebens an: | Какая несказанная удача заботится о жизни: |
Das Glück, dass weder Zeit noch Liebe brennen kann. | Удача, что ни время, ни любовь не могут сгореть – |
Getrieben wären wir, geknechtet und verloren. | Мы были бы загнаны, порабощены и потеряны. |
- | - |
Mit gnadenloser Wucht prallt aller Meere Last | С безжалостной силой тяжесть всех морей бьется |
Tagtäglich gegen Fels, auf Ufer und Gesteine. | Изо дня в день о скалу, о берег и камни. |
Das Wasser nimmt sich das, was ihm gehört: das Seine, | Вода забирает то, что принадлежит ей — свое, |
Und trägt's für immer fort — mit Würde, ohne Hast. | И навсегда уносит это, с достоинством, без спешки. |
- | - |
Es brandet unbeirrt um unser Erdenrund, | Она непоколебимо бушует на нашем земном шаре, |
Kein weltliches Gesetz wird je die Wellen hindern | Ни один земной закон никогда не помешает волнам |
Sich aufzubäumen, nichts wird ihre Kräfte mindern, | Подниматься, ничто не уменьшит их силу, |
Sie reißen uns hinfort, sie zerrn uns auf den Grund. | Они унесут нас, они утащат нас на дно. |
- | - |
Dort unten doch, wo nie die Augen Licht erblickten, | Но там внизу, где глаза никогда не видели света, |
Wo alle Flammen schon im Wiegenbett erstickten, | Где весь огонь уже задохнулся в колыбели, |
Dort unten ist die See fast sanftmütig und sacht. | Там внизу море кротко и тихо, |
Denn vor dem ersten Tag, bevor die Welt entstanden, | Ведь с первого дня до сотворения мира, |
War schon das Wasser da — und als die Nebel schwanden, | Вода уже была здесь, и когда рассеялись туманы, |
Hat Gott nicht unser Meer, das Meer hat Gott gemacht. | Не бог создал наше море, а море — бога. |
- | - |
Himmelsglut und Nachthauch, Felsenquell und Flüsse, | Небесный огонь и ночное дуновение, ручей в скале и реки, |
Steigt aus euren Betten, bringt dem Kindlein Küsse! | Поднимитесь из своих постелей, несите ребенку поцелуи! |
- | - |
Ich rufe alle Bäume, die das Land in Schatten hüllen, | Я призываю все деревья, окутывающие землю тенями, |
Mich jetzt mit ihrer Stärke, ihrem Atem zu erfüllen. | Наполнить меня своей силой, своим дыханием. |
Ich rufe alle Motten, mir Geleit und Halt zu geben, | Я призываю всех мотыльков сопровождать и поддержать меня, |
Mich sanft auf tausend Schwingen in die Wolken zu erheben. | Нежно поднять на тысяче крыльев в облака. |
- | - |
Ich rufe alle Sterne, mir zu leuchten, mich zu lenken, | Я призываю все звезды светить мне, направлять меня, |
Mir Zuversicht und Ruhe, mir ihr hellstes Licht zu schenken. | Подарить мне уверенность и спокойствие, свой ярчайший свет. |
Ich rufe auch den Mond, die Mutter, die die Meere stützt — | Я также призываю луну, мать, поддерживающую моря, |
Auf dass sie meiner Reise wachsam folgt und mich beschützt. | Чтобы она бдительно следила за моим путешествием и защищала меня. |
- | - |
Feuer, Sturm und Wogen, ihr sollt euch erheben! | Огонь, ураган и волны, вы должны подняться! |
Zauberstein und Traumsand, ihr zeugt neues Leben! | Волшебный камень и сонный песок, вы порождаете новую жизнь! |
- | - |
Wie eine Feder leicht, mit unhörbaren Schritten, | Легкая как перышко, неслышно ступающая, |
Der Wogen Schlag im Herz, der Flammen Glanz im Haar, | С ударом волн в сердце, огненным блеском в волосах, |
Ist sie, sich ihrer Kraft und Aufgabe gewahr, | Она, обнаружив свою силу и задачу, |
Der Dunkelheit entflohn, dem Nichts mit List entglitten. | Сбежала от тьмы, хитростью ускользнула от пустоты. |
- | - |
Der Abenddämmerung Rot berührte ihre Wangen, | Румянец вечерних сумерек коснулся ее щек, |
Des Morgenhimmels Blau verhüllte ihre Sicht — | Синева утреннего неба окутала ее взор, |
Ein kleiner Tropfen Weiß, der sich in viele bricht, | Маленькая капля белизны, распадающаяся на множество, |
Hat in nur einer Nacht die ganze Welt umfangen. | Всего за одну ночь объяла весь мир. |
- | - |
Wenn in den Kronen leis das Lied des Waldes klingt, | Когда в кронах деревьев тихо звучит лесная песнь, |
Ein jedes Stimmlein sanft dieselbe Weise singt, | Каждый голосок нежно поет одно и то же, |
Hat mancher schon das Tor zur Geisterwelt durchtreten. | Многие уже переступили врата в мир призраков. |
Wie schnell kommt man doch ab vom Weg, an dessen Rand | Как же быстро можно сбиться с дороги, на обочине которой |
Man einst das Edle und das Friedliebende fand | Однажды было найдено благородство и миролюбие |
Und Sommervögel um die Gunst des Wandrers flehten. | И бабочки молили о благосклонности путника. |
- | - |
Ich rufe alle Wolken, bleibt, ihr dürft noch nicht verwehen. | Я призываю все тучи: останьтесь, вам еще нельзя рассеиваться, |
Lasst mich mit meinen Füßen | Позвольте мне |
Auf euch schreiten, auf euch stehen. | Идти по вам ногами, стоять на вас. |
Ich rufe die Verstorbenen, die ungebornen Seelen, | Я призываю покойников, нерожденные души |
Mir heut aus ihrer Mitte nur die Reinste auszuwählen. | Выбрать среди них для меня сегодня лишь чистейшую. |
- | - |
Ich rufe alle Kerzen, ihre Dochte zu entzünden, | Я призываю все свечи зажечь свои фитили, |
Der ganzen Welt den Sieg der wahren Liebe zu verkünden. | Объявить всему миру о победе истинной любви. |
Ich rufe in die Zukunft, heute ruf ich dir zu: | Я кричу в будущее, сегодня я кричу тебе: |
Alles, was ich damals wollte, alles, das warst du. | Всем, чего я тогда хотел, всем была ты. |
- | - |
Lebensstaub der Erde, Flammen, Wasser, Winde, | Прах земли, огонь, вода, ветра, |
Sammelt eure Kräfte, strömet hin zum Kinde! | Соберите свои силы, устремитесь к ребенку! |
Der Flammen Glanz im Haar(оригинал) |
Von unbändigem Stolz beseelt verbrennt das Feuer |
Auch dann das, was es nährt, |
wenn bald sein Ende naht |
Zu zögern wäre für die Flamme Hochverrat |
Sie züngelt um den Tod, |
der Preis der Macht ist teuer |
Auch sucht sie nicht den Sinn im Lodern, im Verzehren |
Sie fragt niemals, warum sie was von ihr berührt |
Den unheilvollen Weg durch die graue Asche führt |
Die Ewigkeit war stets ihr einziges Begehren |
So sehr uns auch ihr Tanz, ihr Kampf betören mag |
So oft man ihrem Schein und ihrem Licht erlag |
Kein Kind ward je allein aus Flammenglanz geboren |
Welch unsagbares Glück nimmt sich des Lebens an: |
Das Glück, dass weder Zeit noch Liebe brennen kann |
Getrieben wären wir, geknechtet und verloren |
Mit gnadenloser Wucht prallt aller Meere Last |
Tagtäglich gegen Fels, auf Ufer und Gesteine |
Das Wasser nimmt sich das, was ihm gehört: Das Seine |
Und trägt's für immer fort, mit Würde, ohne Hast |
Es brandet unbeirrt um unser Erdenrund |
Kein weltliches Gesetz wird je die Wellen hindern |
Sich aufzubäumen, nichts wird ihre Kräfte mindern |
Sie reißen uns hinfort, sie zerren uns auf den Grund |
Dort unten doch, wo nie die Augen Licht erblickten |
Wo alle Flammen schon im Wiegenbett erstickten |
Dort unten ist die See fast sanftmütig und sacht |
Denn vor dem ersten Tag, bevor die Welt entstanden |
War schon das Wasser da, und als die Nebel schwanden |
Hat Gott nicht unser Meer, das Meer hat Gott gemacht |
Himmelsglut und Nachthauch, Felsenquell und Flüsse |
Steigt aus euren Betten, bringt dem Kindlein Küsse |
Ich rufe alle Bäume, die das Land in Schatten hüllen |
Mich jetzt mit ihrer Stärke, ihrem Atem zu erfüllen |
Ich rufe alle Motten, mir Geleit und Halt zu geben |
Mich sanft auf tausend Schwingen in die Wolken zu erheben |
Ich rufe alle Sterne, mir zu leuchten, mich zu lenken |
Mir Zuversicht und Ruhe, |
mir ihr hellstes Licht zu schenken |
Ich rufe auch den Mond, die Mutter, die die Meere stützt |
Auf dass sie meiner Reise wachsam folgt |
und mich beschützt |
Feuer, Sturm und Wogen, ihr sollt euch erheben |
Zauberstein und Traumsand, |
ihr zeugt neues Leben |
Wie eine Feder leicht, mit unhörbaren Schritten |
Der Wogen Schlag im Herz, der Flammen Glanz im Haar |
Ist sie sich ihrer Kraft und Aufgabe gewahr |
Der Dunkelheit entflohen, dem Nichts mit List entglitten |
Der Abenddämmerung Rot berührte ihre Wangen |
Des Morgenhimmels Blau verhüllte ihre Sicht |
Ein kleiner Tropfen Weiß, der sich in viele bricht |
Hat in nur einer Nacht die ganze Welt umfangen |
Wenn in den Kronen leis das Lied des Waldes klingt |
Ein jedes Stimmlein sanft auf dieselbe Weise singt |
Hat mancher schon das Tor zur Geisterwelt durchtreten |
Wie schnell kommt man doch ab vom Weg, an dessen Rand |
Man einst das Edle und das Friedliebende fand |
Und Sommervögel um die Gunst des Wandrers flehten |
Ich rufe alle Wolken, bleibt, |
ihr dürft noch nicht verwehen |
Lasst mich mit meinen Füßen auf euch schreiten, |
auf euch stehen |
Ich rufe die Verstorbenen, die ungeborenen Seelen |
Mir heut aus ihrer Mitte nur die Reinste auszuwählen |
Ich rufe alle Kerzen, ihre Dochte zu entzünden |
Der ganzen Welt den Sieg der wahren Liebe zu verkünden |
Ich rufe in die Zukunft, heute rufe ich dir zu: |
Alles, was ich damals wollte, alles, das warst du |
Lebensstaub der Erde, Flammen, Wasser, Winde |
Sammelt eure Kräfte, strömet hin zum Kinde |
Отблеск пламени в волосах(перевод) |
Вдохновленный неуемной гордостью, огонь горит |
Даже то, что он питает |
когда конец близок |
Колебаться было бы изменой Пламени |
Она языки для смерти |
цена мощности дорогая |
И не ищет смысла в пылании, в поглощении |
Она никогда не спрашивает, почему она прикасается к чему-то своему |
Ведет зловещим путем сквозь серый пепел |
Вечность всегда была ее единственным желанием |
Настолько, насколько их танец, их битва может обмануть нас. |
Так часто, как кто-то поддавался его появлению и его свету |
Ни один ребенок никогда не рождался только от пламени |
Какое несказанное счастье берет на себя жизнь: |
Счастье, которое не могут сжечь ни время, ни любовь |
Мы были бы изгнаны, порабощены и потеряны |
С беспощадной силой разбивается бремя всех морей |
Каждый день на скалах, на берегах и скалах |
Вода берет свое: свое |
И уносит навсегда, с достоинством, без спешки |
Волны бесстрашно вокруг нашего земного шара |
Никакой мирской закон никогда не будет препятствовать волнам |
Чтобы подняться, ничто не уменьшит их силу |
Они тянут нас, они тянут нас на дно |
Там внизу, где глаза никогда не видели света |
Где все пламя уже было задушено в колыбели |
Там внизу море почти нежное и нежное |
Потому что до первого дня до появления мира |
Вода уже была там, и когда рассеялись туманы |
Разве не Бог создал наше море, Бог создал море |
пламя небес и дыхание ночи, родник скал и рек |
Встань со своих кроватей, поцелуй малышку |
Я призываю все деревья, которые затеняют землю |
Чтобы наполнить меня своей силой, своим дыханием |
Я призываю всех мотыльков сопровождать меня и держать меня |
Подняться нежно на тысяче крыльев в облака |
Я призываю все звезды сиять надо мной, вести меня |
мне уверенность и спокойствие, |
дать мне свой самый яркий свет |
Я также призываю луну, мать, которая поддерживает моря |
Пусть она зорко следит за моим путешествием |
и защити меня |
Огонь, буря и волны, вы восстанете |
волшебный камень и песок мечты, |
ты создаешь новую жизнь |
Легкий как перышко, с неслышными шагами |
В сердце бьются волны, в волосах сияет пламя |
Осознает ли она свою силу и задачу? |
Бежал из тьмы, выскользнул из пустоты хитростью |
Сумерки красные коснулись ее щек |
Голубизна утреннего неба затуманила их взор |
Маленькая капля белого цвета, которая распадается на множество |
Охватил весь мир всего за одну ночь |
Когда песня леса звучит тихо в кронах |
Каждый маленький голос нежно поет так же |
Кто-то уже вошел в врата духовного мира? |
Как быстро ты сходишь с пути, на его край |
Один раз нашел благородный и миролюбивый |
И летние птицы просили милости у странника |
Я зову все облака, останься |
ты еще не должен сдуться |
позволь мне наступить на тебя ногами, |
стоять на тебе |
Я призываю мертвых, нерожденные души |
Выбирать сегодня только самых чистых из их среды |
Я призываю все свечи зажечь их фитили |
Объявить всему миру о победе истинной любви |
Я зову в будущее, сегодня я зову тебя: |
Все, что я хотел тогда, все, это был ты |
Жизненная пыль земли, пламя, вода, ветры |
Соберись с силами, устремись к ребенку |