Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Söylenecek Çok Şey Var, исполнителя - Sagopa Kajmer. Песня из альбома Ahmak Islatan, в жанре Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска: 31.08.2017
Лейбл звукозаписи: Melankolia Müzik
Язык песни: Турецкий
Söylenecek Çok Şey Var(оригинал) | Есть много вещей, которые нужно высказать(перевод на русский) |
Akrep kuyruğunda, yılan dişlerinde | На хвосте скорпиона, на зубах змеи |
Ağaç dikenlerinde, insan dilinde zehri yüklenir | На колючках деревьев, на языке человека накапливается яд, |
Ve farkı yoktur yaratığın | И нет разницы между творениями. |
Burası evi yaratıkların | Здесь пристанище творений |
Ve yaratıkların kendi yarattıklarının | И собственных творений творений, |
İnşa edip yıktıklarının | Созданных и затем разрушенных. |
Terkedip ardından baktıklarımın üzerine uçar | Мои старые страницы, обгоревшие, в пепле, |
Geride külüne sarılan yanmış eski sayfalarım | Летят вслед за теми, кого я бросил, |
Rüzgarın asisi koluna girmiş yaktıklarımın | Мятежность ветра вселилась в крылья того, что я сжег. |
Şu an vardım, yanındayım kendime kattıklarımın | Теперь я рядом с теми, кого присоединил к себе, |
Şu son nefesi aranızda artık pay edin | Разделите этот последний вздох между собой, |
Bu ağır anlamların altlarında ezilmiş lain hain | Предатели, придавленные этими сложными смыслами. |
"Vahim halin" diyo' kâhin | "Твое положение серьезно" — говорит прорицатель, |
"Bu sen değilsin, ner'de senin sahin?" | "Это не ты, где твой пыл?" |
Yaşlı çocuk sakin | Старый ребенок, успокойся. |
Sen güzel gör öyle, bence hepsi çirkin | Ты замечай хорошее, а по мне все уродливо. |
"Tek ayak üstü yüzün üstü." yalan der o pişkin | "Правда — в ногах" — изощряется лжец. |
Benim karnım yalanlara pek tok ve şişkin | Мое нутро пресытилось ложью, |
Kin tarlası sevgi vermez | Поля злобы не дадут любовь, |
Kin oldukça ekinin | Если ты продолжаешь сеять семена злобы. |
- | - |
[Nakarat:] | [Припев:] |
Bana doğru konuşuyor ben ben ben: | Обращается ко мне мое я: |
"Düşünmek yoruyo' seni biraz dinlen yahut | "Размышления отнимают много сил, отдохни немного, |
Içine kapan, nasıl istersen." | Закройся в себе, впрочем, как хочешь". |
İyisi mi? "Sessizlik!" derim | "Что лучше всего? Тишина!" — отвечаю я. |
Bana doğru konuşuyor ben ben ben: | Обращается ко мне мое я: |
"Biraz sakin olman gerek." | "Остынь немного". |
Derken ben, bana doğru konuştum: "Bıktım gerçekten." | Я обращаюсь к себе: "Мне надоела правда". |
İyisi mi? "Sessizlik!" derim | "Что лучше всего? Тишина!" — говорю я. |
Anlatıyorum kendimi, dinliyorum kendimi | Пытаюсь понять себя, слушаю себя, |
Söylenecek çok şey var, | Есть много вещей, которые нужно высказать, |
Katlanacak yok hal | Но перетерпеть это нет сил, |
İyisi mi? "Sessizlik!" derim | "Что лучше всего? Тишина!" — говорю я. |
Anlatıyorum kendimi, dinliyorum kendimi | Пытаюсь понять себя, слушаю себя, |
Söylenecek çok şey var, | Есть много вещей, которые нужно высказать, |
Katlanacak yok hal | Но перетерпеть это нет сил, |
İyisi mi? "Sessizlik!" derim | "Что лучше всего? Тишина!" — говорю я. |
- | - |
Hangi tür bir gerilimin yanında huzur buldun öyle? | Рядом с каким видом противостояния ты нашел свое блаженство? |
Kin, savaş mı senin yemin? | Ненависть, война — это ли твоя пища? |
Kırık Türkçenle söyle | Отвечай на ломаном турецком. |
Bitik halinle hamle, | Сделай бросок из последних сил, |
Emanet aklınla darbe | Доверься разуму, с которым враждуешь, |
Neler gördü gözüm genç yaşımda vay be | Эй, чего только не видели мои глаза в молодости... |
Bugün kendini kandırmanın kaçıncı ayı ya da yılı? | Какой уже месяц, а может и год самообмана у нас сегодня? |
Yıllanmış şaraplar kadar uzun bekledin, | Ты ждал долго, словно стареющее с годами вино, |
Süren daraldı | Твое время сжалось; |
İnsan akıllı fakat akılsızlara takıldı | Человек, который умен, пошел вслед за глупцами, |
Bir akılsızdan akıllanan | Глупцов, которые стали умнее благодаря этим глупцам, |
Akılsızlar çoğaldı | Становится больше. |
Yine tütünü kefene sarıp ateşe verdim ellerimle | Я снова предал огню табак, укутав его саваном; |
Yetindim gördüklerimle | Довольствуюсь увиденным. |
Kurşun platonik aşk yaşarken kurşun geçirmez yelekle | Когда пуля живет платонической любовью к бронежилету, |
Kendini yedekle | Делай резервную копию, |
Sıradan bir bal arısıyım, işim petekle | Я обыкновенная медоносная пчела, мое дело — соты; |
Ölüm korkusundan da korkuncu yaşama sevinci | Любовь к жизни страшнее страха смерти, |
Belki ondan öyle bakar Mona Lisa'dan Leonardo Da Vinci | Наверное, поэтому так смотрит из Моны Лизы Леонардо да Винчи. |
Yine ben erkenci | И снова я ранняя пташка, |
Neyseki erkenden uyandı hırsıza bekçi | К счастью, утром сторож проснулся раньше, чем явился вор. |
- | - |
[Nakarat:] | [Припев:] |
Bana doğru konuşuyor ben ben ben: | Обращается ко мне мое я: |
"Düşünmek yoruyo' seni biraz dinlen yahut | "Размышления отнимают много сил, отдохни немного, |
Içine kapan, nasıl istersen." | Закройся в себе, впрочем, как хочешь". |
İyisi mi? "Sessizlik!" derim | "Что лучше всего? Тишина!" — отвечаю я. |
Bana doğru konuşuyor ben ben ben: | Обращается ко мне мое я: |
"Biraz sakin olman gerek." | "Остынь немного". |
Derken ben, bana doğru konuştum: "Bıktım gerçekten." | Я обращаюсь к себе: "Мне надоела правда". |
İyisi mi? "Sessizlik!" derim | "Что лучше всего? Тишина!" — говорю я. |
Anlatıyorum kendimi, dinliyorum kendimi | Пытаюсь понять себя, слушаю себя, |
Söylenecek çok şey var, | Есть много вещей, которые нужно высказать, |
Katlanacak yok hal | Но перетерпеть это нет сил, |
İyisi mi? "Sessizlik!" derim | "Что лучше всего? Тишина!" — говорю я. |
Anlatıyorum kendimi, dinliyorum kendimi | Пытаюсь понять себя, слушаю себя, |
Söylenecek çok şey var, | Есть много вещей, которые нужно высказать, |
Katlanacak yok hal | Но перетерпеть это нет сил, |
İyisi mi? "Sessizlik!" derim | "Что лучше всего? Тишина." |
Söylenecek Çok Şey Var(оригинал) |
Akrep kuyruğunda, yılan dişlerinde |
Ağaç dikenlerinde, insan dilinde zehri yüklenir |
Ve farkı yoktur yaratığın |
Burası evi yaratıkların ve yaratıkların kendi yarattıklarının |
İnşa edip yıktıklarının |
Terkedip ardından baktıklarımın üzerine uçar geride külüne sarılan yanmış eski |
sayfalarım |
Rüzgârın asisi koluna girmiş yaktıklarımın |
Şu an vardım, yanındayım kendime kattıklarımın |
Şu son nefesi aranızda artık pay edin |
Bu ağır anlamların altlarında ezilmiş lain hain |
«Vahim halin» diyo' kâhin |
«Bu sen değilsin, ner’de senin sahin?» |
Yaşlı çocuk sakin |
Sen güzel gör öyle, bence hepsi çirkin |
«Tek ayak üstü yüzün üstü.» |
yalan der o pişkin |
Benim karnım yalanlara pek tok ve şişkin |
Kin tarlası sevgi vermez |
Kin oldukça ekinin |
Bana doğru konuşuyo' benden ben: |
''Düşünmek yoruyo' seni biraz dinlen yahut içine kapan, nasıl istersen.'' |
İyisi mi? |
«Sessizlik!» |
derim |
Bana doğru konuşuyo' benden ben: |
''Biraz sakin olman gerek.'' |
Derken ben, bana doğru konuştum: ''Bıktım gerçekten.'' |
İyisi mi? |
«Sessizlik!» |
derim |
Anlatıyorum kendimi, dinliyorum kendimi |
Söylenecek çok şey var, katlanacak yok hâl |
İyisi mi? |
«Sessizlik!» |
derim |
Anlatıyorum kendime, dinliyorum kendimi |
Söylenecek çok şey var, katlanacak yok hâl |
İyisi mi? |
«Sessizlik!» |
derim |
Yo, yo |
Hangi tür bir gerilimin yanında huzur buldun öyle? |
Kin, savaş mı senin yemin? |
Kırık Türkçenle söyle! |
Bitik hâlinle hamle, emanet aklınla darbe |
Neler gördü gözüm genç yaşımda, vay be |
Bugün kendini kandırmanın kaçıncı ayı ya da yılı? |
Yıllanmış şaraplar kadar uzun bekledin, süren daraldı |
İnsan akıllı fakat akılsızlara takıldı |
Bi' akılsızdan akıllanan akılsızlar çoğaldı |
Yine tütünü kefene sarıp ateşe verdim ellerimle |
Yetindim gördüklerimle |
Kurşun platonik aşk yaşarken kurşun geçirmez yelekle kendini yedekle |
Sıradan bir bal arısıyım, işim petekle |
Ölüm korkusundan da korkuncu yaşama sevinci |
Belki ondan öyle bakar Mona Lisa’dan Leonardo Da Vinci |
Yine ben erkenci |
Neyseki erkenden uyandı hırsıza bekçi |
Bana doğru konuşuyo' benden ben: |
''Düşünmek yoruyo' seni biraz dinlen yahut içine kapan, nasıl istersen.'' |
İyisi mi? |
«Sessizlik!» |
derim |
Bana doğru konuşuyo' benden ben: |
''Biraz sakin olman gerek.'' |
Derken ben, bana doğru konuştum: ''Bıktım gerçekten.'' |
İyisi mi? |
«Sessizlik!» |
derim |
Anlatıyorum kendimi, dinliyorum kendimi |
Söylenecek çok şey var, katlanacak yok hâl |
İyisi mi? |
«Sessizlik!» |
derim |
Anlatıyorum kendime, dinliyorum kendimi |
Söylenecek çok şey var, katlanacak yok hâl |
İyisi mi? |
«Sessizlik!» |
Есть Много, Чтобы Сказать(перевод) |
В хвосте скорпиона, в зубах змеи |
В шипах дерева человеческий язык наполнен ядом. |
И существо не имеет разницы |
Это дом существ и их собственных творений. |
Что вы построили и разрушили |
Он летит над тем, что я оставил и присматривал |
мои страницы |
Бунтарь ветра вошел в руку того, что я сжег |
Я был там сейчас, я с тобой |
Разделите этот последний вздох между вами сейчас |
Lain предатель раздавлен этими тяжелыми смыслами |
«Ты в тяжелом состоянии», — говорит провидец. |
«Это не ты, где твоя собственность?» |
старый мальчик спокойный |
Вы видите красиво, я думаю, что они все уродливы |
«Одной ногой поверх лица». |
он говорит ложь |
Мой желудок полон лжи и раздут |
Поле ненависти не дает любви |
обида в значительной степени |
Он говорит мне от меня: |
«Мышление утомляет», отдохните немного или заткнитесь, как хотите. |
это хорошо? |
"Тишина!" |
Я говорю |
Он говорит мне от меня: |
— Тебе нужно немного успокоиться. |
Тогда я сказал себе: «Я действительно сыт по горло». |
это хорошо? |
"Тишина!" |
Я говорю |
Я говорю о себе, я слушаю себя |
Так много сказать, нечего нести |
это хорошо? |
"Тишина!" |
Я говорю |
Я говорю себе, я слушаю себя |
Так много сказать, нечего нести |
это хорошо? |
"Тишина!" |
Я говорю |
нет нет |
С каким напряжением вы нашли покой? |
Кин, война твоя клятва? |
Скажи это на ломаном турецком! |
Двигайся со своим истощенным состоянием, дуй своим умом |
Что видели мои глаза в молодости, вау |
Какой сегодня месяц или год самообмана? |
Вы ждали столько же, сколько выдержанное вино, ваше время на исходе |
Человек умен, но застрял с дураками |
Дураки, ставшие мудрее дурака, умножились |
Я снова завернул табак в саван и поджег его руками. |
Я доволен тем, что я видел |
Резервное копирование с пуленепробиваемым жилетом, пока пуля имеет платоническую любовь |
Я обычная медоносная пчела, работаю с сотами. |
Радость жизни, которая страшнее страха смерти |
Может быть, поэтому он похож на Леонардо да Винчи из Моны Лизы. |
я снова рано |
К счастью, он проснулся рано, чтобы защититься от вора. |
Он говорит мне от меня: |
«Мышление утомляет», отдохните немного или заткнитесь, как хотите. |
это хорошо? |
"Тишина!" |
Я говорю |
Он говорит мне от меня: |
— Тебе нужно немного успокоиться. |
Тогда я сказал себе: «Я действительно сыт по горло». |
это хорошо? |
"Тишина!" |
Я говорю |
Я говорю о себе, я слушаю себя |
Так много сказать, нечего нести |
это хорошо? |
"Тишина!" |
Я говорю |
Я говорю себе, я слушаю себя |
Так много сказать, нечего нести |
это хорошо? |
"Тишина!" |