Перевод текста песни Söylenecek Çok Şey Var - Sagopa Kajmer

Söylenecek Çok Şey Var - Sagopa Kajmer
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Söylenecek Çok Şey Var , исполнителя -Sagopa Kajmer
Песня из альбома Ahmak Islatan
в жанреТурецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:31.08.2017
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписиMelankolia Müzik
Söylenecek Çok Şey Var (оригинал)Есть много вещей, которые нужно высказать (перевод)
Akrep kuyruğunda, yılan dişlerindeНа хвосте скорпиона, на зубах змеи
Ağaç dikenlerinde, insan dilinde zehri yüklenirНа колючках деревьев, на языке человека накапливается яд,
Ve farkı yoktur yaratığınИ нет разницы между творениями.
Burası evi yaratıklarınЗдесь пристанище творений
Ve yaratıkların kendi yarattıklarınınИ собственных творений творений,
İnşa edip yıktıklarınınСозданных и затем разрушенных.
Terkedip ardından baktıklarımın üzerine uçarМои старые страницы, обгоревшие, в пепле,
Geride külüne sarılan yanmış eski sayfalarımЛетят вслед за теми, кого я бросил,
Rüzgarın asisi koluna girmiş yaktıklarımınМятежность ветра вселилась в крылья того, что я сжег.
Şu an vardım, yanındayım kendime kattıklarımınТеперь я рядом с теми, кого присоединил к себе,
Şu son nefesi aranızda artık pay edinРазделите этот последний вздох между собой,
Bu ağır anlamların altlarında ezilmiş lain hainПредатели, придавленные этими сложными смыслами.
"Vahim halin" diyo' kâhin"Твое положение серьезно" — говорит прорицатель,
"Bu sen değilsin, ner'de senin sahin?""Это не ты, где твой пыл?"
Yaşlı çocuk sakinСтарый ребенок, успокойся.
Sen güzel gör öyle, bence hepsi çirkinТы замечай хорошее, а по мне все уродливо.
"Tek ayak üstü yüzün üstü." yalan der o pişkin"Правда — в ногах" — изощряется лжец.
Benim karnım yalanlara pek tok ve şişkinМое нутро пресытилось ложью,
Kin tarlası sevgi vermezПоля злобы не дадут любовь,
Kin oldukça ekininЕсли ты продолжаешь сеять семена злобы.
  
[Nakarat:][Припев:]
Bana doğru konuşuyor ben ben ben:Обращается ко мне мое я:
"Düşünmek yoruyo' seni biraz dinlen yahut"Размышления отнимают много сил, отдохни немного,
Içine kapan, nasıl istersen."Закройся в себе, впрочем, как хочешь".
İyisi mi? "Sessizlik!" derim"Что лучше всего? Тишина!" — отвечаю я.
Bana doğru konuşuyor ben ben ben:Обращается ко мне мое я:
"Biraz sakin olman gerek.""Остынь немного".
Derken ben, bana doğru konuştum: "Bıktım gerçekten."Я обращаюсь к себе: "Мне надоела правда".
İyisi mi? "Sessizlik!" derim"Что лучше всего? Тишина!" — говорю я.
Anlatıyorum kendimi, dinliyorum kendimiПытаюсь понять себя, слушаю себя,
Söylenecek çok şey var,Есть много вещей, которые нужно высказать,
Katlanacak yok halНо перетерпеть это нет сил,
İyisi mi? "Sessizlik!" derim"Что лучше всего? Тишина!" — говорю я.
Anlatıyorum kendimi, dinliyorum kendimiПытаюсь понять себя, слушаю себя,
Söylenecek çok şey var,Есть много вещей, которые нужно высказать,
Katlanacak yok halНо перетерпеть это нет сил,
İyisi mi? "Sessizlik!" derim"Что лучше всего? Тишина!" — говорю я.
  
Hangi tür bir gerilimin yanında huzur buldun öyle?Рядом с каким видом противостояния ты нашел свое блаженство?
Kin, savaş mı senin yemin?Ненависть, война — это ли твоя пища?
Kırık Türkçenle söyleОтвечай на ломаном турецком.
Bitik halinle hamle,Сделай бросок из последних сил,
Emanet aklınla darbeДоверься разуму, с которым враждуешь,
Neler gördü gözüm genç yaşımda vay beЭй, чего только не видели мои глаза в молодости...
Bugün kendini kandırmanın kaçıncı ayı ya da yılı?Какой уже месяц, а может и год самообмана у нас сегодня?
Yıllanmış şaraplar kadar uzun bekledin,Ты ждал долго, словно стареющее с годами вино,
Süren daraldıТвое время сжалось;
İnsan akıllı fakat akılsızlara takıldıЧеловек, который умен, пошел вслед за глупцами,
Bir akılsızdan akıllananГлупцов, которые стали умнее благодаря этим глупцам,
Akılsızlar çoğaldıСтановится больше.
Yine tütünü kefene sarıp ateşe verdim ellerimleЯ снова предал огню табак, укутав его саваном;
Yetindim gördüklerimleДовольствуюсь увиденным.
Kurşun platonik aşk yaşarken kurşun geçirmez yelekleКогда пуля живет платонической любовью к бронежилету,
Kendini yedekleДелай резервную копию,
Sıradan bir bal arısıyım, işim petekleЯ обыкновенная медоносная пчела, мое дело — соты;
Ölüm korkusundan da korkuncu yaşama sevinciЛюбовь к жизни страшнее страха смерти,
Belki ondan öyle bakar Mona Lisa'dan Leonardo Da VinciНаверное, поэтому так смотрит из Моны Лизы Леонардо да Винчи.
Yine ben erkenciИ снова я ранняя пташка,
Neyseki erkenden uyandı hırsıza bekçiК счастью, утром сторож проснулся раньше, чем явился вор.
  
[Nakarat:][Припев:]
Bana doğru konuşuyor ben ben ben:Обращается ко мне мое я:
"Düşünmek yoruyo' seni biraz dinlen yahut"Размышления отнимают много сил, отдохни немного,
Içine kapan, nasıl istersen."Закройся в себе, впрочем, как хочешь".
İyisi mi? "Sessizlik!" derim"Что лучше всего? Тишина!" — отвечаю я.
Bana doğru konuşuyor ben ben ben:Обращается ко мне мое я:
"Biraz sakin olman gerek.""Остынь немного".
Derken ben, bana doğru konuştum: "Bıktım gerçekten."Я обращаюсь к себе: "Мне надоела правда".
İyisi mi? "Sessizlik!" derim"Что лучше всего? Тишина!" — говорю я.
Anlatıyorum kendimi, dinliyorum kendimiПытаюсь понять себя, слушаю себя,
Söylenecek çok şey var,Есть много вещей, которые нужно высказать,
Katlanacak yok halНо перетерпеть это нет сил,
İyisi mi? "Sessizlik!" derim"Что лучше всего? Тишина!" — говорю я.
Anlatıyorum kendimi, dinliyorum kendimiПытаюсь понять себя, слушаю себя,
Söylenecek çok şey var,Есть много вещей, которые нужно высказать,
Katlanacak yok halНо перетерпеть это нет сил,
İyisi mi? "Sessizlik!" derim"Что лучше всего? Тишина."

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: