| Cihanda kaybolan yıllarım ve içine düştüğüm feci günahlarım, sakladığım
| Мои потерянные годы в мире и мои ужасные грехи, в которые я впал,
|
| sevaplarımla yaşadım
| Я жил своими заслугами
|
| Faciaların bedelleriyle ağladım, ben anladım
| Я плакал ценой бедствий, я понял
|
| «Karikatür komedya» koydum adını buranın
| Я назвал это "комедийный мультфильм"
|
| Deneyiminle deneye bir denek misin Sago?
| Ты подопытный со своим опытом, Саго?
|
| Gırtlağın da halata bağlı sen binek misin Sago?
| Твоё горло привязано к верёвке, ты скакун, Саго?
|
| Rüzgârın hızıyla savrulur sözün elaleme
| Ваше слово унесено со скоростью ветра
|
| Onların şamarlarında ezilen bir sinek misin Sago?
| Ты муха, раздавленная их поркой, Саго?
|
| Rap dölüyle üreyen her satır karamsarhanenin dili
| Каждая строчка, воспроизведенная rap seed, — это язык пессимизма.
|
| Sagopa yaşlı bir çocuktu zaten yıllar öncesi
| Сагопа уже был стариком много лет назад
|
| Aknelerime dokunamazdım, kan gölü olurdu suratım
| Я не мог коснуться своих прыщей, мое лицо было бы кровавой баней
|
| Lisede aynadan kaçardım, yorgan altı ağlardım
| В старших классах я избегал зеркала, плакал под одеялом
|
| Ben parayla geç tanıştım, çok güzeldi, aşık olamadım
| Я поздно познакомился с деньгами, это было красиво, я не мог влюбиться
|
| Yine de vardı kalbini çaldığı dostlarım
| Тем не менее, были мои друзья, чье сердце он украл
|
| Ben onunla «merhaba» sohbetinde kaldım
| Я остался с ним в "привет" чате
|
| Yüz göz olamadım, aldattığı dostlarımla merhabalaşırım
| Я не мог быть сотней глаз, я передаю привет своим обманутым друзьям
|
| Yağmalanmış her taraf ve hibe olmuş bertaraf
| Каждая партия разграблена и пожертвована
|
| Kadim bedenler işgüzar seçil ve seç civarlarında tek mi kaldı Kajmeran?
| Один ли Каймеран среди древних тел, выбирать назойливо и выбирать?
|
| Dudaklarımda bal yok
| У меня нет меда на губах
|
| Oysa tek dilekti mutluluk
| Но единственное желание - это счастье
|
| Yeah
| Да
|
| Sönen mumun emanetiydi gözüme sanki karanlık
| Словно тьма была подарком от погасшей свечи.
|
| Dönen şu dünya sanki taş ve biz içinde çorbalık
| Этот вращающийся мир подобен камню, и мы в нем суп
|
| Katıksız iyiyi bulana dek mi sürecek tek devamlılık?
| Единственная преемственность, пока мы не найдем чистое благо?
|
| Beddua, kötüyü servis edene sordum. | Проклятие, спросил я у того, кто плохо служил. |
| Biz doğarken dargındık
| Мы злились, когда родились
|
| Hoş seda duyun, sabah bir martı uçurun gökyüzünden
| Услышьте приятный голос, прилетите чайкой с неба утром
|
| Hediye edilen günlerinde bir duacı ol
| Будь молитвой в свои дни подарков
|
| Uluya anlaşılmadan kapanmasın
| Не позволяйте нации закрыться, не будучи понятым.
|
| O gözlerin sulanmasın
| Не позволяй своим глазам слезиться
|
| Darbeler yesen de yüreğine, affetmek en asil intikam
| Даже если ты принимаешь удары в сердце, прощение — самая благородная месть.
|
| Varsa bir duvar dayan, yoksa bir duvar yarat
| Постройте стену, если она у вас есть, в противном случае создайте стену
|
| Karanlık olduğunda mumdan bir güneş yarat
| Создайте солнце свечи, когда темно
|
| Kanatların kırılmasın, umutların nicesi 24 karat
| Не дай сломать свои крылья, много надежд - 24 карата
|
| Belki talamam anla manzaran tedavi acizi
| Может я не понимаю, твой взгляд не поддается лечению
|
| Ya belki kalan o bir tutam ümit tebessümünde yaralı, kim bilir? | А может быть, в его улыбке уязвлена та маленькая надежда, кто знает? |
| Sersefilse
| если он несчастен
|
| duygular, ömrün yarısı yalpalar
| эмоции, полжизни шататься
|
| Zamanda doğar o anlar ya da bir anda yok olurlar
| Они рождаются во времени или исчезают в одно мгновение.
|
| Kalleş olsa dahi bir an için o yadigâr dostlar
| Даже если они вероломны, на мгновение эти семейные друзья
|
| Etme ses ve affet, bir gülücük haşlar
| Не издавайте ни звука и прости, это улыбка
|
| Gözlerinde damla yaş var
| В твоих глазах слезы
|
| Bir hüsran aldı can hicranla kanar
| Потребовалось разочарование, жизнь истекает кровью от смущения
|
| Yeah
| Да
|
| Bu dünyada tek başına bir erkek, bir hiçtir
| Один человек в этом мире ничто
|
| Ve bu dünyadan başka dünya yok
| И нет другого мира, кроме этого мира
|
| Başka bi' dünya gördüm
| Я видел другой мир
|
| Bazen onu hayal sandım, ama olsun
| Иногда я думал, что это был сон, но да ладно
|
| Göremeyeceğim şeyleri görmüşsün | Вы видели то, чего я не вижу |