Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ahmak Islatan, исполнителя - Sagopa Kajmer.
Дата выпуска: 19.03.2014
Язык песни: Турецкий
Ahmak Islatan(оригинал) | Морось(перевод на русский) |
Uyanmak zor | Просыпаться тяжело, |
Uykunu bölmedikçe kurtuluş | Пока не прерывается сон, это избавление; |
Çıkışı bulamadığın yol üzeri | Твои глаза закрыты, ты вымотан на пути, |
Gözün kapalı yıpranış | Где не можешь найти выход; |
Yıprandığını bir tek senin bilmen kıvranış | Это мучение, когда только ты сам знаешь, насколько ты устал. |
Ağladığını kendin görmen ruhen yıkılış | Видеть самому свои рыдания — это душевный крах. |
Onlar anlatsan da anlamazlar, | Они не поймут; даже если объяснишь, |
Bir anlam da yüklemezler | Они не придадут этому значения, |
Çıldırdığını düşünürler | Они сочтут тебя сумасшедшим, |
O büyük düşünürler | Сочтут, что это слишком абстрактно. |
"Keşke konuşmasaydım" dersin | Говоришь себе: "Лучше бы я промолчал". |
Meğer buymuş ilk dersin. | Видимо, это было для тебя самым первым уроком. |
Zor iş kolay gelsin | Пусть трудная работа спорится; |
Elin boşta kalır tutmadıklarında | Твои руки остаются пустыми, когда ты держишь некрепко, |
Gözün yaşta kalır anlamadıklarında | В твоих глазах стоят слезы, когда ты не можешь понять, |
Sesin titrer konuşmaya çabaladığında ardarda | Твой голос дрожит, когда ты силишься говорить последовательно. |
Oysa kim istemezki her gün ilkbahar günü | Кто бы не хотел, чтобы каждый день был весенним? |
Şiirler yazmak izleyip kırmızı gülü? | Кто бы не хотел писать стихи, любуясь красными розами? |
Akan saatler beraberinde götürür ömrü | Время, утекая, уносит с собой жизнь. |
Kalan sağlar senindir | То, что осталось, — это твое, |
Kaybedilenler ölü | То, что потеряно — мертво. |
Ben seni gayet iyi de anlıyorum, gayet | Я понимаю тебя очень хорошо — слишком хорошо. |
Ardımda bıraktığım o yollar | Пути, которые я оставил позади, |
Burdan gayet net | Видны из текущего момента очень явственно. |
İnsan bir nefis, bir nefes | Человек — это грация, человек — это вздох, |
Bir özgür, bir kodes, bir hapis, bir kafes | Человек — это воля, тюрьма, темница, клетка... |
Yaşa etmeden pes...Kolaysa | Живи, не сдаваясь...Если получится. |
Zor çıkar içinden | Вылезают трудности, |
Açılmamış ne kadar kutu varsa | Насколько бы надежно ни была заперта коробка; |
Yalan dağılır içinden açılmış ne kadar ağız varsa | Распространяется ложь, и неважно, насколько широко открыт рот; |
Çil yavrusu gibi dağılır bildiğin | Бросятся врассыпную твои знания, |
Ne kadar iyi varsa | Насколько бы хороши они ни были. |
- | - |
[Nakarat:] | [Припев:] |
İlk başta suya kanar gibi kandım, | Когда-то я верил взахлеб, |
Sözlerine inandım herkesin kalpten, çok içten | Верил словам каждого встречного — от сердца, глубинно. |
Bu uykumdan uyanmam zaman aldı, | Пробуждение от этого сна заняло время; |
Uyandım uykusuzluk başladı aniden. Aniden | Я проснулся, и тут же началась бессонница. Тут же. |
Yıllar öğretmenim oldu, gerçek zor okuldu. | Годы были для меня учителями, правда давалась тяжело. |
Kaçtım dersten, derslerden isterdim uyanmak birden, | Я сбегал с урока, с уроков, я хотел проснуться |
Bir kötü kabustan cidden, aniden. Sahiden | От этого кошмара — по-настоящему, и как можно раньше. |
- | - |
Bendeki buz söndürüyor ağır ateşleri | Лед внутри меня гасит шквальный огонь; |
Yakmaya çalıştığım kısa çıralar nemli | Лучины, которые я пытаюсь поджечь, просырели; |
Karaya oturmuş geminin tayfasındanım kabaca | Грубо говоря, я матрос корабля, севшего на мель; |
Ruh halim ejderhaya kafa tutan bir atmaca | Я чувствую себя как ястреб, бросивший вызов дракону; |
Bu hayat bolca kutulu bulmaca | Эта жизнь — головоломка с множеством черных ящиков. |
Bildiğin cevaplar olur, | Бывает так, что находишь ответы; |
Bilemediğinde karmaşa | Если же не находишь, возникает путаница. |
Dallanıp yeşermek de var ve bir de solmaca | Бывает так, что распускаются почки, зеленеют и затем чахнут, |
Nefesten kesilmek de var içinde koşmaca | Бывает так, что во время бега задыхаешься. |
Güzel bir şarkı buldum kendimi onunla öldürdüm | Я нашел хорошую песню, я умер вместе с ней, |
Sonra bir diğer şarkı duyup hayata onunla geri de döndüm | Затем, услышав другую, я вернулся к жизни вместе с ней, |
Sonra başka şarkılarla doğdum. | Затем вместе с другими песнями я родился. |
Onlarla soldum | И завял вместе с ними. |
Ben Yunus'u şarkılarda buldum, hayatta kaybettim | Я нашел Юнуса в песнях, и потерял его в жизни. |
Gönlümün cennetine koyduklarım | То, что я вложил в рай своей души, |
Ve cehenneminde yaktıklarım | То, что я сжег в аду своей души, |
Ne çok şey anlatıyor gözlerine baktıklarım | И то, как я смотрю в твои глаза, объясняют многое. |
Çok şey anlatıyor gözümden akıttıklarım | Объясняет многое то, что капает из моих глаз, - |
Ahmak ıslatanlarım | Мой моросящий дождь. |
- | - |
[Nakarat: 2x] | [Припев: 2x] |
İlk başta suya kanar gibi kandım, | Когда-то я верил взахлеб, |
Sözlerine inandım herkesin kalpten, çok içten | Верил словам каждого встречного — от сердца, глубинно. |
Bu uykumdan uyanmam zaman aldı, | Пробуждение от этого сна отняло некоторое время; |
Uyandım uykusuzluk başladı aniden. Aniden | Я проснулся, и тут же началась бессонница. Тут же. |
Yıllar öğretmenim oldu, gerçek zor okuldu. | Годы были для меня учителями, правда давалась тяжело. |
Kaçtım dersten, derslerden isterdim uyanmak birden, | Я сбегал с урока, с уроков, я хотел проснуться |
Bir kötü kabustan cidden, aniden. Sahiden | От этого кошмара — по-настоящему, и как можно раньше. |
- | - |
Ahmak Islatan(оригинал) |
Uyanmak zor uykunu bölmedikçe kurtuluş |
Çıkışı bulamadığın yol üzeri gözün kapalı yıpranış |
Yıprandığını bir tek senin bilmen kıvranış (yeah) |
Ağladığını kendin görmen ruhen yıkılış |
Onlar anlatsan da anlamazlar, bir anlam da yüklemezler |
Çıldırdığını düşünürler o büyük düşünürler |
«Keşke konuşmasaydım.» |
dersin (aha) |
Meğer buymuş (a) ilk dersin. |
Zor iş, kolay gelsin |
Elin boşta kalır tutmadıklarında |
Gözün yaşta kalır anlamadıklarında |
Sesin titrer konuşmaya çabaladığında ardarda |
Oysa kim istemez ki her gün ilkbahar günü |
Şiirler yazmak izleyip kırmızı gülü? |
Akan saatler beraberinde götürür ömrü |
Kalan sağlar senindir, kaybedilenler ölü |
Ben seni gayet iyi de anlıyorum, gayet |
Ardımda bıraktığım o yollar bur’dan gayet net |
İnsan bir nefis, bir nefes |
Bir özgür, bir kodes, bir hapis, bir kafes |
Yaşa etmeden pes… Kolaysa |
Zor çıkar içinden açılmamış ne kadar kutu varsa |
Yalan dağılır içinden açılmış ne kadar ağız varsa |
Çil yavrusu gibi dağılır bildiğin ne kadar iyi varsa |
İlk başta suya kanar gibi kandım, sözlerine inandım herkesin kalpten, |
çok içten (Sago, go, go, go) |
Bu uykumdan uyanmam zaman aldı, uyandım uykusuzluk başladı aniden. |
Aniden (Kasva) |
Yıllar öğretmenim oldu, gerçek zor okuldu. |
Kaçtım dersten, derslerden (Go, go, |
go) |
İsterdim uyanmak birden, bir kötü kâbustan cidden, aniden. |
Sahiden |
Yo, bendeki buz söndürüyor ağır ateşleri |
Yakmaya çalıştığım kısa çıralar nemli |
Karaya oturmuş geminin tayfasındanım kabaca |
Ruh hâlim ejderhaya kafa tutan bir atmaca |
Bu hayat bolca kutulu bulmaca |
Bildiğin cevaplar olur, bilemediğinde karmaşa |
Dallanıp yeşermek de var ve bir de solmaca |
Nefesten kesilmek de var içinde koşmaca |
Güzel bi' şarkı buldum kendimi onunla öldürdüm |
Sonra bi' diğer şarkı duyup hayata onunla geri de döndüm |
Sonra başka şarkılarla doğdum. |
Onlarla soldum |
Ben Yunus’u şarkılarda buldum, hayatta kaybettim |
Gönlümün cennetine koyduklarım ve cehenneminde yaktıklarım |
Ne çok şey anlatıyor gözlerine baktıklarım |
Çok şey anlatıyor gözümden akıttıklarım |
Ahmak ıslatanlarım |
İlk başta suya kanar gibi kandım, sözlerine inandım herkesin kalpten, |
çok içten (Go, go, go) |
Bu uykumdan uyanmam zaman aldı, uyandım uykusuzluk başladı aniden. |
Aniden (Sago Kaf-Kef, kasva) |
Yıllar öğretmenim oldu, gerçek zor okuldu. |
Kaçtım dersten, derslerden (Go, go, |
go) |
İsterdim uyanmak birden, bir kötü kâbustan cidden, aniden. |
Sahiden |
İlk başta suya kanar gibi kandım, sözlerine inandım herkesin kalpten, |
çok içten (Sago Kaf-Kef, go) |
Bu uykumdan uyanmam zaman aldı, uyandım uykusuzluk başladı aniden. |
Aniden (Kasva) |
Yıllar öğretmenim oldu, gerçek zor okuldu. |
Kaçtım dersten, derslerden (Go, go, |
go, go) |
İsterdim uyanmak birden, bir kötü kâbustan cidden, aniden. |
Sahiden |
Rap Genius Türkiye |
Болван Мочит(перевод) |
Спасение, если пробуждение не прерывает ваш сон |
Изношенный в дороге, где вы не можете найти выход |
Корчиться, что только ты знаешь, что ты измучен (да) |
Это духовное разрушение видеть себя плачущим |
Даже если ты им скажешь, они не поймут, не добавят смысла. |
Они думают, что ты сумасшедший, эти большие мыслители |
«Хотел бы я не говорить». |
твой урок (ага) |
Получается, что (а) ваш первый урок. |
Тяжелая работа, успокойся |
Когда ты не держишь руку свободной |
Ваши глаза остаются в слезах, когда они не понимают |
Ваш голос дрожит, когда вы пытаетесь говорить |
Однако, кто бы не хотел, чтобы каждый день весенний день |
Писать стихи, смотреть и краснеть? |
Текущие часы берут с собой жизнь |
Что осталось, то твое, что потеряно, то мертво. |
Я очень хорошо тебя понимаю, очень хорошо. |
Те дороги, которые я оставил, отсюда чисты |
Человек - это душа, дыхание |
Одна свободная, одна тюрьма, одна тюрьма, одна клетка |
Сдаться без жизни ... Если это легко |
Трудно узнать, сколько осталось неоткрытых коробок. |
Ложь рассеивается, сколько ртов раскрыто |
Он рассеивается, как веснушчатый детеныш, независимо от того, насколько хорошо вы знаете |
Сначала я истекал кровью, я всем сердцем верил его словам, |
так искренне (Саго, иди, иди, иди) |
Мне потребовалось время, чтобы очнуться от этого сна, я проснулась, и внезапно началась бессонница. |
Внезапно (Касва) |
Годы были моим учителем, это была настоящая тяжелая школа. |
Я убежала с уроков, уроков (Иди, иди, |
идти) |
Я хотел бы проснуться внезапно, серьезно, внезапно от страшного кошмара. |
Действительно |
Эй, лед во мне гасит тяжелые огни |
Короткие огни, которые я пытаюсь сжечь, влажные |
Я примерно из команды севшего на мель корабля |
Мое настроение - ястреб, бросающий вызов дракону |
Эта жизнь - много головоломки в штучной упаковке |
Есть ответы, которые вы знаете, путаница, когда вы не знаете |
Есть и ветвление и зелень, а есть и полынь |
Запыхался |
Я нашел хорошую песню, я убил себя ею |
Затем я услышал другую песню и вернулся к жизни с ней. |
Потом я родился с другими песнями. |
я засох с ними |
Я нашел Юнуса в песнях, потерялся в жизни |
Что я положил в рай своего сердца и что я сжег в аду |
Это так много говорит о том, что я смотрю в твои глаза |
Это говорит о многом, что я потерял из глаз |
мои дураки мокрые |
Сначала я истекал кровью, я всем сердцем верил его словам, |
так искренне (иди, иди, иди) |
Мне потребовалось время, чтобы очнуться от этого сна, я проснулась, и внезапно началась бессонница. |
Внезапно (Саго Каф-Кеф, Касва) |
Годы были моим учителем, это была настоящая тяжелая школа. |
Я убежала с уроков, уроков (Иди, иди, |
идти) |
Я хотел бы проснуться внезапно, серьезно, внезапно от страшного кошмара. |
Действительно |
Сначала я истекал кровью, я всем сердцем верил его словам, |
так искренне (Саго Каф-Кеф, иди) |
Мне потребовалось время, чтобы очнуться от этого сна, я проснулась, и внезапно началась бессонница. |
Внезапно (Касва) |
Годы были моим учителем, это была настоящая тяжелая школа. |
Я убежала с уроков, уроков (Иди, иди, |
иди, иди) |
Я хотел бы проснуться внезапно, серьезно, внезапно от страшного кошмара. |
Действительно |
Гений рэпа Турция |