| Benimle kal
| Останься со мной
|
| Hevesim kursağımda takılı kaldı
| Мой энтузиазм застрял в моем урожае
|
| Gözlerim telaş timsali her ölenle ağladı
| Мои глаза, как порыв, плакали при каждом умирающем человеке.
|
| Pervasız tenin gözümü aldı komada martı
| Твоя безрассудная кожа привлекла мое внимание, чайка в коме
|
| Lodos mağduru melteminle ayıldı ve yalnız uyandı
| Жертва Лодоса проснулась от ветра и проснулась одна
|
| Suskunluğum minnetimdi, yokluğun varlığı kanattı
| Мое молчание было моей благодарностью, присутствие отсутствия кровоточило
|
| Kendimi limana bağladım uçarı aklım halattı
| Я привязал себя к порту, мой легкомысленный ум был веревкой
|
| Kararların ve kesin seçimin bütünü eşittir hayattı
| Все решения и окончательный выбор были равны жизни.
|
| Bacaklarım kırıldı adın koluma kanattı (kanat)
| Мои ноги сломаны, твое имя было крылом на моей руке (крылом)
|
| Burun buruna geldim seni bulmak için her belayla
| Я сталкивался нос к носу со всеми трудностями, чтобы найти тебя
|
| Düşündüm üç yıl arayla, küs mü Mecnun Leyla’ya?
| Я думал с разницей в три года, не обиделся ли Меджнун на Лейлу?
|
| Bacaklarımı sarkıtırım dalga çarpar ayağıma
| Я болтаю ногами, волна бьет меня по ногам
|
| Beyaz saçların akasya, çalmış kokunu lavanta
| Твои белые волосы - акация, твой аромат - лаванда.
|
| Vadeli yıllar karanlıktan korkmayı sana yasaklatır
| Будущие годы запрещают вам бояться темноты
|
| 20 senede uzayan saçı küçük bir bit makaslatır
| Маленькая вошь состригает отросшие за 20 лет волосы
|
| İki çocuğum olsa aklım salıncakta sallanır
| Если бы у меня было двое детей, мой разум качался бы на качелях
|
| Büyümek istemiyorum, annem babam yaşlanır
| Я не хочу взрослеть, мои родители стареют
|
| Saçının teli kopmasın, korkarım Allah muhafaza
| Не позволяй своим волосам ломаться, я боюсь, не дай бог
|
| Şerefine izin verdim bugün kalbimdeki her muhafıza
| Я позволю твоей чести каждому стражу в моем сердце сегодня
|
| Ziyarette evliya dedim fark etmelerini sağla
| Я сказал святой во время визита, пусть заметят
|
| Buz gibi karaya vurmuşum, bulmuş sahil muhafaza
| Я застрял на льду, нашел береговую охрану
|
| Tanrım yıllar günaha soktu, gel de içimi filtre et
| Господи, годы заставили меня грешить, приди и отфильтруй меня.
|
| Yıkılır bendim ilk tayfunda yağmurun işi çiselemek
| Я был уничтожен в первый тайфун, дело дождя морось
|
| Sineğin yalısı her papatya yüzünden çirkin çiçek
| Особняк мухи - уродливый цветок из-за каждой ромашки
|
| Çıkışmıyor param melek, yürüyerek geliyorum sabret
| Мои деньги не выходят, ангел, я иду пешком, потерпи
|
| Bak, yine başa döndü bu Dünya
| Смотри, этот мир снова вернулся к началу
|
| Yine sona sardı aynı kaset, bıktım
| Та же лента снова обмотана вокруг конца, я устал
|
| Bu monotonluk maratonu
| Этот марафон однообразия
|
| Onu tanı, içine düşünce koştur
| Узнай это, столкнись с этим
|
| Bak, yine başa döndü bu Dünya
| Смотри, этот мир снова вернулся к началу
|
| Yine sona sardı aynı kaset, bıktım
| Та же лента снова обмотана вокруг конца, я устал
|
| Bu monotonluk maratonu
| Этот марафон однообразия
|
| Onu tanı, içine düşünce koştur
| Узнай это, столкнись с этим
|
| Derin bir denizin dibine çökmüş bir hazine aşk denen
| Сокровище, затонувшее на дне глубокого моря под названием любовь
|
| Gafilen bir av olur aniden. | Это внезапно становится неосознанной охотой. |
| Bir kalp ve diğeri hükmeden
| Одно сердце и другое правление
|
| Benden uzakta olsun derdim körpecik çocukken
| Раньше я говорил, держись от меня подальше, когда я был маленьким ребенком
|
| Gücümü toplamam gerekti aldanışımı yaşarken
| Я должен был собраться с силами, живя своим обманом
|
| Kıvranışımı seyreden melekler gibidir sükunet
| Безмятежность подобна ангелам, наблюдающим, как я извиваюсь
|
| Tam kendimi toplamışken önüme çıkar hayalet
| Как только я собрался, передо мной появляется призрак
|
| Ve korku içime hücmederken korkup kaçar cesaret
| И пока страх врывается в меня, мужество убегает
|
| Felaket sarsılışımı izler, cesede çevirir esaret
| Бедствие следует за моей тряской, превращается в рабство трупа
|
| Yardım et, bir iğne vur ve sönsün acımın yangını
| Помогите, стреляйте иглой и пусть огонь моей боли погаснет
|
| Güneş su olsa, yağmur kurusa ayıltamaz bu baygını
| Даже если солнце — вода, если дождь высохнет, оно не разбудит вас.
|
| Çok zorladım şansımı ve yatıştırdım hırsımı
| Я очень сильно испытал свою удачу и успокоил свои амбиции
|
| Yaşama kafa tutarken kafamı kırdı cadının tılsımı
| Талисман ведьмы сломал мне голову, пока я боролась с жизнью
|
| Hileden uzak, bu adama sille vurma yazıktır
| Это далеко не мошенничество, это позор, чтобы поразить этого человека выстрелом.
|
| İlle çile mi çekmem lazım? | Должен ли я страдать? |
| Nurum yüzüme dargındır
| Нурум злится на мое лицо
|
| Bil de gerisi mühim değil, sevgim sana özel ve saftır
| Знай, остальное не важно, моя любовь к тебе особенная и чистая
|
| Bugüne dek işlediğim günaha istirhamım tek bir aftır
| Моя мольба о грехе, который я совершил до сегодняшнего дня, — это единственное прощение.
|
| Dökmek ister içini içim, anlatmalı mı biçim biçim?
| Хочу налить, выпить, форму сказать?
|
| Her neşe, bir içim ve içlenişime direnişim
| Каждая радость - это напиток и мое сопротивление моему самоанализу
|
| Ben yürüdükçe kalır izim, bitmek bilmez pembe dizim
| Пока я иду, мой шрам остается, моя бесконечная мыльная опера.
|
| Yüzüm her resimde karanlık, karamsar bir çizim
| Мое лицо мрачный, пессимистичный рисунок на каждой картинке
|
| Bak, yine başa döndü bu Dünya
| Смотри, этот мир снова вернулся к началу
|
| Yine sona sardı aynı kaset, bıktım
| Та же лента снова обмотана вокруг конца, я устал
|
| Bu monotonluk maratonu
| Этот марафон однообразия
|
| Onu tanı, içine düşünce koştur
| Узнай это, столкнись с этим
|
| Bak, yine başa döndü bu Dünya
| Смотри, этот мир снова вернулся к началу
|
| Yine sona sardı aynı kaset, bıktım
| Та же лента снова обмотана вокруг конца, я устал
|
| Bu monotonluk maratonu
| Этот марафон однообразия
|
| Onu tanı, içine düşünce koştur | Узнай это, столкнись с этим |