Перевод текста песни Ben Hüsrana Komşuyum - Sagopa Kajmer

Ben Hüsrana Komşuyum - Sagopa Kajmer
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ben Hüsrana Komşuyum , исполнителя -Sagopa Kajmer
Песня из альбома: Kötü İnsanları Tanıma Senesi (Enstrumantal)
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:13.03.2008
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Melankolia Müzik

Выберите на какой язык перевести:

Ben Hüsrana Komşuyum (оригинал)Я сосед разочарованья (перевод)
Benim sermayem çift el, artı çift gözМой капитал — это пара рук, плюс пара глаз.
Karamsardan varan harbi doğru sözОт пессимиста исходит слово правды.
Acılarımsa közМои страдания — это обжигающие угольки.
Ah, benim bu sisli yollarımЭти туманные дороги — мои.
Vay benim körpe ellerimЭх, мои молодые руки,
Kara saçlı başım, dara düştü yarımЧерные волосы на голове, над половиной меня нависла опасность.
Bazen bıktım, aslen yıkıldımИногда я был сыт по горло; с самого начала я спотыкался.
Ve daldım derinlere, sığdan yıldımЯ погружался в глубины, я остерегался мелководья.
Beni toplasan otuz şirin yıldımЕсли б ты собрал меня, я был бы тридцатью славными годами.
Sabreden dervişin muradına vardımЯ подчинился требованию терпеливого аскета.
Bitmez kaderin uzun yoluДолгий путь предназначения не заканчивается.
Gidilemez tek binekleНельзя идти дальше, всего лишь сев на седло.
İçine sinmiş korkak çocuğu ileri doğru itekleТяни вперед за руку пугливого ребенка, съежившегося внутри тебя.
Burada beklemekle sanma kalıcısın ya pekteНаходясь в состоянии ожидания, не думай, что ты здесь навечно.
Bak kaç milyar insanın yaşam bayrağı direkteПосмотри, у скольких миллиардов людей знамя жизни — на флагштоке.
Bu ses benim, dinle, dinle, dinleЭто мой голос, слушай, слушай, слушай.
Uygunsuzca gidişlerin yolunu kesen haydut benimЯ бандит, перекрывающий путь к неподобающему уходу.
Bildiklerimden eminim, yaptıklarıma kefilimВ том, что я знаю, я уверен; я сознаю ответственность за то, что я делаю.
Gidenlerime vedayım, gelenlerime mihirimЯ прощание для уходящих от меня, я сочувствие для приходящих.
  
[Nakarat: 2x][Припев: 2x]
Denedim olmadı, çabalarımın sonu nihayete varamadıЯ старался — не вышло, мои усилия не достигли результата.
Ben hüsrana komşuyum, yolları gözler mensubumЯ сосед разочарованья, я тот, кто стоит и смотрит на дороги.
Uykum kaçtı, iflasın eşiğine battıМой сон покинул меня, пропал за вратами неудачи,
Bu suçsuz gözlerime, hesabım ağırdırC этих моих безвинных глаз спрос суров.
Vardır şerrim deЗа мной числится много прегрешений,
Velakin kalanım hayırdırНо то, что у меня было в прошлом — это благо.
  
Bilmelisin; yolunu bulman çok basit ve bedavaТы должен знать: найти свой путь очень просто, это не требует затрат.
Yapmamalısın bunu davaТы не должен жаловаться.
Sana "dostum" diyenler var ya, alayı havaЕсть те, кто говорят тебе "мой друг", их колкости не злы.
En sert tekerlekler bile birgün mutlak kaçırır havaДаже самые прочные колеса обязательно однажды начинают спускать воздух.
Hey gel yanaş!Эй, давай, подходи!
Yaşın kaç? HımmСколько тебе лет? Хмм.
Yolun azını gitmişsinТы прошел по своему пути совсем немного.
Tecrübe demek kalpte kalan izdir yanılmaНе заблуждайся, опыт — это шрамы, остающиеся в сердце.
"Çok bildim"lik yaparsan çok düşmüşlük yaşarsınЕсли будешь говорить: "Я все знаю", будешь жить в постоянном падении.
"Yok derdim"lik yaparsan dert görünce saparsınЕсли будешь говорить: "Проблем нет", столкнувшись с ними, ты сбежишь.
Elindeki ölümlü para; ev, mülk, taki vücutВ твоих руках — бренные деньги; дом, имущество, инстинкт самосохранения.
Rab cömertliğinde asla koymamıştır hudutЩедрость Создателя ничем не ограничена.
Can yakmak pahasına mı icat oldu barut?Стоило ли изобретать порох для того, чтобы сжигать все живое?
Ben gülüp selam ederken simaları nemrutКогда я добродушно привечаю их, их лица холодны.
Ben bu uğurda çok yoruldum,Я очень утомился среди этого благополучия;
Olsa zor da içim rahatХоть и придется трудно, внутри себя я спокоен.
Ruhum buruk, yüzüm sanık görsem orda durum ortamızdaВ мое сердце — горечь, хоть я и обвиняю себя, надо выходить из ситуации.
Her şey açık meydandaВсё на всеобщем обозрении.
Kaç kişi felci tattı iyi ve kötü arası cereyanında?Сколько людей остались недвижимы при дрейфовании от добра ко злу?
  
[Nakarat: 2x][Припев: 2x]
Denedim olmadı, çabalarımın sonu nihayete varamadıЯ старался — не вышло, мои усилия не достигли результата.
Ben hüsrana komşuyum, yolları gözler mensubumЯ сосед разочарованья, я тот, кто стоит и смотрит на дороги.
Uykum kaçtı, iflasın eşiğine battıМой сон покинул меня, пропал за вратами неудачи,
Bu suçsuz gözlerime, hesabım ağırdırC этих моих безвинных глаз спрос суров.
Vardır şerrim deЗа мной числится много плохого,
Velakin kalanım hayırdırНо то, что у меня было в прошлом — это благо.

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: