| Créature infernale, évanescente et froide | Адское, неуловимое и холодное создание, |
| Pourquoi viens-tu encore corrompre mes rêves ? | Зачем ты приходишь разбивать мои мечты? |
| Nous avions pourtant bien négocié une trêve | Мы ведь заключили перемирие, |
| Octroyant un repos à mon âme malade | Чтобы дать отдохнуть моей больной душе. |
| - | - |
| Chimère maléfique | Зловредная химера, |
| Apparition toxique | Действующая подло, |
| Tu as su à nouveau brouiller | Тебе снова удалось смешать |
| Le songe et la réalité ! | Сновидение и реальность! |
| Démoniaque succube | Дьявольский суккуб, |
| Ô ma joie si lugubre | Мрачная радость, |
| Tu prends mon crâne pour coupelle | Ты приняла мой череп за чашку |
| Et y sirotes ma cervelle ! | И пригубила мой мозг! |
| - | - |
| Te revoilà, horrible et aussi magnifique | Ты вернулась, ужасная и великолепная, |
| Inhumaine beauté, démon des choses troubles | Бесчеловечно красивая — демон разрушающий все. |
| Et tandis que mon rythme cardiaque redouble | И мой сердечный ритм удваивается, когда |
| Tu t'approches de moi, sensuelle, éréthique ! | Ты приближаешься ко мне, чувственная и возбуждающая. |
| - | - |
| Je t'en veux, je te veux, je te chasse à jamais ! | Я тебя хочу, я тебя хочу, я всегда жду тебя! |
| Reviens vite mon ange déchu, et déchire | Возвращайся быстрее, мой падший ангел, и разорви |
| Mes restes de conscience de tes voluptés | Остатки моего сознания своим сладострастием. |
| Mais par pitié, saborde ensuite mon navire ! | Но сжалься, и потопи затем мой корабль! |
| - | - |
| Et moi, sans volonté, je m'abandonne encore | И я безвольно отдаюсь |
| A la fatale étreinte qui ruine mes sangs | Роковым объятиям, портящим мою кровь, |
| Et sait tirer des spasmes qui semblent mourants, | И бьюсь, казалось бы, в предсмертных судорогах, |
| Et mêler mille fois la luxure et la mort ! | В которых тысячу раз перемешаны сладострастие и смерть. |