| Toujours hystéro-pathétique
| Всегда истерически-патетический
|
| Moins besoin d’affection que de fric
| Меньше потребности в привязанности, чем в деньгах
|
| La pluie trempe mon bomber kaki
| Дождь заливает мой бомбардировщик цвета хаки
|
| Centre commercial Place d’Italie
| Торговый центр Place d'Italie
|
| Le vent se lève sur Tolbiac
| Ветер усиливается на Толбиаке
|
| Circuits kaput, neurones en vrac
| Цепи Kaput, объемные нейроны
|
| Et les grands immeubles s’allument
| И загораются высокие здания
|
| En se reflétant sur le bitume
| Отражение на асфальте
|
| Et l’horizon se bouche encore
| И горизонт снова закрывается
|
| Sur une tragédie sans décor
| О трагедии без декораций
|
| Dans une époque sans grandeur
| Во времена без величия
|
| Qu’on étrangle dans sa torpeur
| Что мы задыхаемся в оцепенении
|
| Toujours le même mal du siècle
| Все то же зло века
|
| Les mêmes soupirs dans les règles
| Те же вздохи в правилах
|
| Les mêmes regards résignés
| Тот же смиренный взгляд
|
| Devant les empires effondrés
| Перед распавшимися империями
|
| Je redescends l’Avenue des Gobelins
| Я иду по Авеню де Гобелен
|
| Il gèle putain, quel temps de chien
| чертовски холодно, какая чертова погода
|
| Les cons heureux sortent du cinoche
| Счастливые идиоты выходят из кинотеатра
|
| Et leur parapluie se fout en torche
| И их зонтик уходит в канализацию
|
| Lumière blanche des réverbères
| Белый свет от уличных фонарей
|
| Derrière les fenêtres, les télés s'éclairent
| За окнами загораются телевизоры
|
| Et je regarde les halls des immeubles
| И я смотрю на залы зданий
|
| De soir en soir toujours plus seul
| От вечера к вечеру всегда одиночество
|
| Et l’horizon se bouche encore
| И горизонт снова закрывается
|
| Sur une tragédie sans décor
| О трагедии без декораций
|
| Dans une époque sans grandeur
| Во времена без величия
|
| Qu’on étrangle dans sa torpeur
| Что мы задыхаемся в оцепенении
|
| Toujours le même mal du siècle
| Все то же зло века
|
| Les mêmes soupirs dans les règles
| Те же вздохи в правилах
|
| Les mêmes regards résignés
| Тот же смиренный взгляд
|
| Devant les empires effondrés
| Перед распавшимися империями
|
| Pile de boulot sur le bureau
| Куча работы на столе
|
| Et toujours le moral à zéro
| И всегда боевой дух
|
| Le regard noyé dans le gris
| Взгляд утонул в сером
|
| Un peu de haine, tant de mépris
| Немного ненависти, столько презрения
|
| Lugubre fin de millénaire
| Мрачный конец тысячелетия
|
| Une tourmente sans lumière
| Буря без света
|
| Pas de salut en temps si durs
| Нет спасения в такие трудные времена
|
| Naufrage des siècles obscurs
| Кораблекрушение темных веков
|
| Et l’horizon se bouche encore
| И горизонт снова закрывается
|
| Sur une tragédie sans décor
| О трагедии без декораций
|
| Dans une époque sans grandeur
| Во времена без величия
|
| Qu’on étrangle dans sa torpeur
| Что мы задыхаемся в оцепенении
|
| Toujours le même mal du siècle
| Все то же зло века
|
| Les mêmes soupirs dans les règles
| Те же вздохи в правилах
|
| Les mêmes regards résignés
| Тот же смиренный взгляд
|
| Devant les empires effondrés | Перед распавшимися империями |