| La Hongrie se lève | Венгрия поднимается |
| Contre la Pacte de Varsovie | Против Варшавского договора, |
| Espérant se débarrasser | Надеясь избавиться |
| Du joug de la Russie | От Российского ига. |
| A Poznan, en Pologne | В Познани, Польша, |
| Rokossovski est bien tombé | Рокоссовскому повезло, |
| Alors on prend les armes | Но мы взяли в руки оружие, |
| On rêve d'un pays libéré | Мы мечтаем об освобожденной стране |
| Déstalinisation et crise économique | Без сталинизации и экономического кризиса. |
| Pourtant déjà on parle d'intervention soviétique | Тем не менее, уже говорят о советской интервенции, |
| Et dans la capitale, la situation se tend | И в столице ситуация усугубилась, |
| Les émeutes se propagent en affrontements sanglants | Беспорядки участились и вылились в кровавые столкновения |
| - | - |
| Guerre Froide | Холодная война, |
| Guerre Froide | Холодная война, |
| Guerre Froide | Холодная война, |
| Les T-34 entrent à Budapest | T-34 входят в Будапешт. |
| - | - |
| Les chars de l'Armée Rouge | Танки Красной Армии |
| Tirent dans les bâtiments | Стреляют по зданиям, |
| Pourtant les partisans | Однако борцы |
| Restent fiers et vaillants | Остаются гордыми и храбрыми. |
| A la radio on parle | По радио говорят |
| De renforts américains | Об американской поддержке, |
| Mais les chars avancent toujours | Но танки продвигаются вперед, |
| Et on ne reçoit rien | А ее все нет, |
| On vide les chargeurs, on s'embusque dans les ruines | И кончаются патроны у засевших в руинах. |
| Les troupes de Khrouchtchev sont bien les mêmes que sous Staline | Войска Хрущева такие же, как при Сталине, |
| Novembre 56, dans les rues glaciales | И в ноябре 56-го на обледенелые улицы |
| La mitraille pleut par bourrasques de métal | Шквал пуль летит металлическим дождем. |
| - | - |
| Sous le ciel de Novembre | Под небом ноября |
| Les immeubles défoncés | Разрушенные здания |
| Découpent leurs masses sombres | Лежат темными руинами, |
| Dégorgeant de fumée | Извергая дым. |
| On ne rêve plus de justice | Не мечтаем больше ни о справедливости, |
| Ni d'élections libres | Ни о свободных выборах, |
| Que de mort héroïque | Лишь о героической смерти, |
| Faute de pouvoir survivre | Ведь так жить нельзя. |
| Si le bloc se fissure en Europe de l'Est | Восточная Европа поделена союзниками, |
| La Hongrie agonise sous la botte de l'URSS | И Венгрия агонизирует под сапогом СССР. |
| La fin d'une illusion qui ne dura qu'un hiver | Конец иллюзии, которая длилась одну зиму, |
| Voulant faire une nation d'une démocratie populaire | Желанию дать нации народную демократию. |