Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La petite marchande de porte-clefs, исполнителя - Orelsan. Песня из альбома Le chant des sirènes, в жанре Рэп и хип-хоп
Дата выпуска: 25.09.2011
Лейбл звукозаписи: 3ème Bureau, 7th magnitude, Wagram
Язык песни: Французский
La petite marchande de porte-clefs(оригинал) |
Sa mère voulait attendre et la marier |
Son père voulait la pendre ou la noyer |
Un seul enfant par foyer |
Il voulait un garçon, mais sa connasse de femme a fait l’taf qu'à moitié |
À la campagne, on a besoin d’hommes forts pour travailler |
Pas d’une bouche à nourrir, pas d’une pisseuse bonne qu'à chialer |
C’est presque impossible de vivre à trois |
Une fille unique, c’est perdre son nom d’famille: c’est la honte pour un |
villageois |
Qu’est ce qu’il pouvait faire d’un déchet humain? |
Lui éclater l’crâne entre deux pierres? |
L’enterrer à côté du chien? |
Il partit emprunter une pelle chez son voisin |
Mais son voisin lui dit d’attendre, il lui dit qu’il pourrait la vendre… |
Et la chance leur sourit |
Un marchand leur proposa d’acheter l’enfant pour la vendre à des touristes |
Ils l’ont lâché pour environ un tiers de SMIC français |
Le soir de son départ, mélancolique, sa mère chantait… |
当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Douze ans plus tard, la jeune fille dort tranquillement chez son hôte |
Son réveil? |
C’est un grand coup d’pied dans les côtes |
Son p’tit dèj'? |
C’est du pain à la vapeur et d’l’eau |
Puis direction la salle des machines pour rejoindre les autres |
Elle s’est jamais faite adopter par de riches occidentaux |
Son propriétaire l’a élevée, l’a gardée sous l’manteau |
Neuf dans l’même endroit, sa chambre? |
Une caisse en bois |
À huit ans, elle a décroché son premier emploi ! |
Une sorte de garderie où on fabrique des shorts de foot |
Avec ses mains en forme de pieds à force de coudre |
Avec sa colonne vertébrale en forme de voûte |
Vingt minutes de pause déjeuner, un peu d’riz, un bol de soupe |
Interdiction d’parler, à peine le droit d’faire des gestes |
Elle doit garder la tête baissée pour s’adresser à ses chefs |
Le bruit la hante au point qu’elle entend plus quand il s’arrête |
Pour pas sombrer dans la folie, elle chante cette chanson dans sa tête… |
当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
De retour dans son village natal, après dix années |
En quête d’un cocon familial, à la recherche de son passé |
Finalement, son maître lui apprit qui elle était vraiment |
Juste avant qu’il aille finir sa vie dans les geôles du Gouvernement |
Son usine s'était faite démanteler discrètement |
La presse n'étant pas autorisée à couvrir l'événement |
Bref, la plupart des gens du village avaient levé l’camp |
Partis loin, ouvrir des restaurants ou divers magasins d’vêtements |
Pour les rejoindre, elle traversa des océans |
Frôla la mort, laissant son destin voguer au gré des vents |
Sans personne, sans argent, sans carte d’identité |
De toute façon elle avait pas d’nom, à part «La Mendiante Bridée» |
Après avoir contracté presque toutes les maladies |
Elle atterrit miraculeusement à Paris |
J’rentrais chez moi, après l’travail, à la tombée d’la nuit |
Quand nos regards se sont croisés, elle s’est approchée, et m’a dit: |
«- Hmm, excusez-moi Monsieur: porte-clefs, deux euros? |
— Euh non, désolé ! |
J’ai rien sur moi ! |
Bonne soirée !» |
当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Et j’l’entends encore chanter: 当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Мелкий торговец кольцами для ключей(перевод) |
Ее мать хотела подождать и выйти за нее замуж |
Ее отец хотел повесить ее или утопить |
Только один ребенок на домохозяйство |
Он хотел мальчика, но его жена-стерва сделала это только наполовину. |
В деревне для работы нужны сильные мужчины |
Не рот, чтобы кормить, не моча хороша только для жира |
Жить вместе почти невозможно |
Единственная дочь - значит потерять фамилию: это позор для |
сельский житель |
Что он мог сделать с человеческими отходами? |
Проломить ему череп между двумя камнями? |
Закопать рядом с собакой? |
Он пошел одолжить лопату у своего соседа |
Но его сосед сказал ему подождать, он сказал ему, что может продать его... |
И удача им улыбнулась |
Торговец предложил купить ребенка для продажи туристам |
Они снизили его примерно за треть французской минимальной заработной платы. |
Вечер его отъезда, тоска, мать пела... |
当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Она пела: 当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Двенадцать лет спустя молодая девушка мирно спит в доме своего хозяина. |
Его пробуждение? |
Это большой удар по ребрам |
Его завтрак? |
Это паровой хлеб и вода |
Затем отправляйтесь в машинное отделение, чтобы присоединиться к остальным. |
Ее никогда не усыновляли богатые жители Запада. |
Ее хозяин вырастил ее, держал под пальто |
Девять в том же месте, в его комнате? |
Деревянный ящик |
В восемь лет она получила свою первую работу! |
Что-то вроде детского сада, где шьют футбольные шорты. |
С его руками в форме ног от шитья |
Со своим изогнутым позвоночником |
Двадцатиминутный обеденный перерыв, немного риса, тарелка супа |
Запрет говорить, вряд ли право жестикулировать |
Она должна опустить голову, чтобы обратиться к своим боссам. |
Шум преследует ее до такой степени, что она слышит больше, когда он прекращается. |
Чтобы не сойти с ума, она поет эту песню в голове... |
当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Она пела: 当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Возвращение в родную деревню через десять лет |
В поисках семейного кокона, в поисках своего прошлого |
В конце концов, ее хозяин рассказал ей, кто она на самом деле. |
Незадолго до того, как он ушел, чтобы покончить с собой в правительственных тюрьмах |
Его фабрика была незаметно демонтирована. |
Пресса не уполномочена освещать мероприятие |
Короче говоря, большинство людей в деревне разбили лагерь. |
Зашли далеко, открывайте рестораны или различные магазины одежды |
Чтобы присоединиться к ним, она пересекла океаны |
Приблизился к смерти, позволив своей судьбе плыть по ветру |
Без кого-либо, без денег, без удостоверения личности |
У нее все равно не было имени, кроме «La Mendiante Bridée». |
После заражения почти всеми болезнями |
Она чудесным образом приземляется в Париже. |
Я шел домой, после работы, с наступлением темноты |
Когда наши взгляды встретились, она подошла и сказала мне: |
«- Хм, простите, сэр: брелок, два евро? |
«Нет, извините! |
на мне ничего нет! |
Приятного вечера !" |
当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
И я до сих пор слышу, как он поет: 当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Она пела: 当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |
Она пела: 当我已然不用再掩饰伤痕 |
躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门 |