
Дата выпуска: 31.12.1994
Лейбл звукозаписи: Universal Music
Язык песни: Шведский
Fick jag leva igen(оригинал) |
Jag har mycket att göra än, |
men någonstans inom mig sitter djävulen. |
Och han förhandlar om något mer, |
än löften från den gud som han aldrig ser. |
Ska jag skaffa mig sår igen? |
Och sedan ligga blödande i himmelen. |
Men allting kommer, och allting går, |
igenom alla själar som ingen får. |
Fick jag leva igen, |
I samma kropp som den här. |
Såhjälp mig Gud, att jag såg det liv, |
som aldrig kommer igen! |
Fick jag bara den tid, |
Som rann iväg av sig själv. |
När livet inte var värt ett dugg, |
dåskulle jag vara rik! |
Mörkret jagade skuggorna, |
i ljuset av en fackla i en ödslig skog. |
Och benen bar hela vägen fram, |
men någonting jag visste frös fast och dog. |
Om du ser mig i ögonen, |
såser du bara stjärvorna av sanningen. |
en strimma hopp i en dåres blick |
och bönen om den värme han aldrig fick |
Fick jag leva igen, |
I samma kropp som den här. |
Såhjälp mig Gud, att jag såg det liv, |
som aldrig kommer igen! |
Har jag inget som stoppar mig, |
såfår jag inget mer. |
Men jag tror att någonting drar i mig, |
kanske det jag aldrig ser. |
Fick jag leva igen, |
I samma kropp som den här. |
Såhjälp mig Gud, att jag såg det liv, |
som aldrig kommer igen! |
Fick jag bara den tid, |
Som rann iväg av sig själv. |
När livet inte var värt ett dugg, |
dåskulle jag vara rik! |
Я должен был снова жить,(перевод) |
Мне еще многое предстоит сделать, |
но где-то внутри меня сидит дьявол. |
И он ведет переговоры о чем-то большем, |
чем обещания от бога, которого он никогда не видит. |
Должен ли я снова получить раны? |
А потом лежать, истекая кровью, в небе. |
Но все приходит, и все уходит, |
через все души, которые никто не получает. |
Должен ли я снова жить, |
В том же теле, что и этот. |
Так помоги мне, Боже, что я увидел ту жизнь, |
кто больше никогда не придет! |
Я только что получил это время, |
Который убежал сам собой. |
Когда жизнь не стоила ни копейки, |
тогда я был бы богат! |
Тьма преследовала тени, |
при свете факела в пустынном лесу. |
И ноги несли все вперед, |
но что-то, что я знал, застыло и умерло. |
Если ты посмотришь мне в глаза, |
вы только сеете звезды правды. |
полоска надежды во взгляде дурака |
и молитва о тепле, которое он никогда не получал |
Должен ли я снова жить, |
В том же теле, что и этот. |
Так помоги мне, Боже, что я увидел ту жизнь, |
кто больше никогда не придет! |
Меня ничто не остановит, |
то я больше ничего не получаю. |
Но я думаю, что что-то тянет меня, |
может быть, то, что я никогда не вижу. |
Должен ли я снова жить, |
В том же теле, что и этот. |
Так помоги мне, Боже, что я увидел ту жизнь, |
кто больше никогда не придет! |
Я только что получил это время, |
Который убежал сам собой. |
Когда жизнь не стоила ни копейки, |
тогда я был бы богат! |
Название | Год |
---|---|
Vandraren | 1993 |
Strömkarlen | 1993 |
Om hon vill det själv | 1993 |
Stormens öga | 1993 |
Nu lever sommaren | 1993 |
Och regnet föll | 1993 |
Då syns du inte mer | 1993 |
Om Gud var jag | 2009 |
Främlingen | 1994 |
Sorg, min älskarinna | 1996 |
Hjälp mig att leva | 1996 |
Som livet och döden | 1994 |
Det var inte här | 1996 |
Vem kan släcka elden | 1994 |
Fly i ro | 1994 |
Se mig idag | 1994 |
Brudrovet | 1994 |
I nattens sista timma | 1994 |
Gräsö brudmarsch | 2013 |
När den ena vill gå | 2013 |