| Jag har mycket att göra än,
| Мне еще многое предстоит сделать,
|
| men någonstans inom mig sitter djävulen.
| но где-то внутри меня сидит дьявол.
|
| Och han förhandlar om något mer,
| И он ведет переговоры о чем-то большем,
|
| än löften från den gud som han aldrig ser.
| чем обещания от бога, которого он никогда не видит.
|
| Ska jag skaffa mig sår igen?
| Должен ли я снова получить раны?
|
| Och sedan ligga blödande i himmelen.
| А потом лежать, истекая кровью, в небе.
|
| Men allting kommer, och allting går,
| Но все приходит, и все уходит,
|
| igenom alla själar som ingen får.
| через все души, которые никто не получает.
|
| Fick jag leva igen,
| Должен ли я снова жить,
|
| I samma kropp som den här.
| В том же теле, что и этот.
|
| Såhjälp mig Gud, att jag såg det liv,
| Так помоги мне, Боже, что я увидел ту жизнь,
|
| som aldrig kommer igen!
| кто больше никогда не придет!
|
| Fick jag bara den tid,
| Я только что получил это время,
|
| Som rann iväg av sig själv.
| Который убежал сам собой.
|
| När livet inte var värt ett dugg,
| Когда жизнь не стоила ни копейки,
|
| dåskulle jag vara rik!
| тогда я был бы богат!
|
| Mörkret jagade skuggorna,
| Тьма преследовала тени,
|
| i ljuset av en fackla i en ödslig skog.
| при свете факела в пустынном лесу.
|
| Och benen bar hela vägen fram,
| И ноги несли все вперед,
|
| men någonting jag visste frös fast och dog.
| но что-то, что я знал, застыло и умерло.
|
| Om du ser mig i ögonen,
| Если ты посмотришь мне в глаза,
|
| såser du bara stjärvorna av sanningen.
| вы только сеете звезды правды.
|
| en strimma hopp i en dåres blick
| полоска надежды во взгляде дурака
|
| och bönen om den värme han aldrig fick
| и молитва о тепле, которое он никогда не получал
|
| Fick jag leva igen,
| Должен ли я снова жить,
|
| I samma kropp som den här.
| В том же теле, что и этот.
|
| Såhjälp mig Gud, att jag såg det liv,
| Так помоги мне, Боже, что я увидел ту жизнь,
|
| som aldrig kommer igen!
| кто больше никогда не придет!
|
| Har jag inget som stoppar mig,
| Меня ничто не остановит,
|
| såfår jag inget mer.
| то я больше ничего не получаю.
|
| Men jag tror att någonting drar i mig,
| Но я думаю, что что-то тянет меня,
|
| kanske det jag aldrig ser.
| может быть, то, что я никогда не вижу.
|
| Fick jag leva igen,
| Должен ли я снова жить,
|
| I samma kropp som den här.
| В том же теле, что и этот.
|
| Såhjälp mig Gud, att jag såg det liv,
| Так помоги мне, Боже, что я увидел ту жизнь,
|
| som aldrig kommer igen!
| кто больше никогда не придет!
|
| Fick jag bara den tid,
| Я только что получил это время,
|
| Som rann iväg av sig själv.
| Который убежал сам собой.
|
| När livet inte var värt ett dugg,
| Когда жизнь не стоила ни копейки,
|
| dåskulle jag vara rik! | тогда я был бы богат! |