| Inget var kvar och jag kände mig klar
| Ничего не осталось, и я чувствовал себя готовым
|
| beredd att fåge mig av till slut
| готовы меня отпустить в конце концов
|
| bara bort från den dröm som jag hade för mig själv
| Просто вдали от мечты, которую я имел для себя
|
| och jag trodde jag delade med dig
| и я думал, что поделился с вами
|
| Jag ser dig springa emot mig påfältet
| Я вижу, как ты бежишь ко мне на поле
|
| och det är svårt att förståatt du en gång var min
| и трудно понять, что когда-то ты был моим
|
| och blev våra öden som livet och döden
| и стали нашими судьбами как жизнь и смерть
|
| dåskall jag gåsåatt du kan stanna kvar,
| тогда я уйду, чтобы ты остался,
|
| och leva igen
| и жить снова
|
| Lätt mot min kropp med din mun mot min hals
| Осветите мое тело своим ртом на моей шее
|
| såbar jag dig hela vägen hem
| Я видел тебя всю дорогу домой
|
| jag var trött, men du sov och din hud var ännu varm
| Я устал, но ты спала, и твоя кожа была еще теплой.
|
| efter lekar du aldrig lekt förut
| после игры вы никогда не играли раньше
|
| Orkar jag vänta när himlen begär mig
| Могу ли я ждать, когда небо попросит меня
|
| skall jag bli kvar där i kylan när allt kan bli mitt!
| останусь ли я там на морозе, когда все может быть моим!
|
| såta det du saknar, min kropp eller vilja
| Подсластите то, чего вам не хватает, мое тело или волю
|
| jag kan ge bort hela livet för en dag
| Я могу отдать всю свою жизнь за один день
|
| om himlen blir min
| если небо станет моим
|
| Visst kan jag blekna i skuggan av ett liv
| Конечно, я могу исчезнуть в тени жизни
|
| jag blev bara bländad av det jag såg
| я просто в шоке от увиденного
|
| bilden är fastbränd, min längtan var såstark
| картина сгорела, моя тоска была так сильна
|
| och var det ett lån är jag fattig nu
| и был ли это кредит я беден сейчас
|
| Fördes du bort för ett löfte du gav
| Вас забрали за обещание, которое вы дали
|
| såblek när du såg mig komma fram
| такой бледный, когда ты увидел, как я вышел вперед
|
| han förstod vad han såg när du vred dig ur hans grepp
| он понял то, что увидел, когда ты вырвалась из его рук
|
| och jag visste att sanningen var nu
| и я знал, что правда была сейчас
|
| Om jag har fel nu, sågår du ifrån mig
| Если я сейчас ошибаюсь, ты бросаешь меня.
|
| om jag har rätt skall jag slåss för en lögn som var din
| если я прав, я буду бороться за ложь, которая была твоей
|
| förneka mig aldrig med tystnad och rädsla
| никогда не отказывай мне в тишине и страхе
|
| vad har vi kvar om vi gömmer det vi vet
| Что у нас останется, если мы скроем то, что знаем
|
| dåfinns ingen ting | тогда нет ничего |