Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Unglücklich, Wer Die Wahrheit Erkannt, исполнителя - Nocte Obducta. Песня из альбома Schwarzmetall ein primitives Zwischenspiel, в жанре
Дата выпуска: 14.08.2006
Лейбл звукозаписи: Союз Мьюзик
Язык песни: Немецкий
Unglücklich, Wer Die Wahrheit Erkannt(оригинал) | Несчастен тот, кто познал истину(перевод на русский) |
Morgentau, in Dunst gewebte Heiden | Утренняя роса, вплетенные в туман пустоши, |
Ein Rinnsal meines Blutes benetzt das feuchte Gras | Струйка моей крови окропляет сырую траву. |
Dämmerung steigt auf in klamme Weiten | Рассвет начинается во влажных далях, |
Die matte Sonne nur ein schwaches Nebellicht, das mich vergaß | Тусклое солнце — лишь слабый туманный свет, забывший меня. |
- | - |
Der Welten Grenzen entsagend verschwindet in Nebeln der Horizont | Границы миров, отрекшись, исчезли в туманах горизонта. |
Meinen Abschied willkommen heißend | Приветствуя мое прощание, |
Still und zeitlos Frieden umhüllend wabern Dunstschleier | Тихо и вневременно окутывая мир, колышутся облака смога, |
Sich an mich schmiegend, mich in Grabesstille bettend | Прижимаются ко мне, укладывают меня в тишину могилы. |
Kühl fällt sanfter Regen, um mich rein zu waschen von diesem Dasein | Холодно капает нежный дождь, чтобы смыть с меня это существование, |
Von einem Leben, das nicht meines gewesen sein soll | Жизнь, которая не должна быть моей, |
Um blutig sich ins Erdreich zu ergießen | Чтобы пролиться кровью на землю, |
Auf diesem letzten Wege mich zu begleiten | Сопровождать меня на этом последнем пути, |
Mich, der ich die Wahrheit erkannt, der ich dieser Welt ins Auge geblickt | Меня, познавшего истину, меня, смотревшего в глаза этому миру. |
Und konnte mich schwach nur der Zeiten entsinnen | И я мог лишь смутно припомнить времена, |
Da ich unwissend und glücklich war | Когда я был невежественен и счастлив. |
- | - |
Einsamkeit — in Schmerz getauchtes Wissen | Одиночество, утонувшее в боли знание, |
Mein Blut tropft auf die Disteln, wo nur Schweigen mich umhüllt | Моя кровь капает на чертополох там, где меня окружает лишь молчание, |
Geborgenheit — den Pfaden jäh entrissen | Чувство безопасности — внезапно меня сбрасывает с тропы. |
Frieden ist, wo nichts ist, wo der Pfad ins Leere fällt | Мир там, где нет ничего, где тропа впадает в пустоту. |
Unglücklich, Wer Die Wahrheit Erkannt(оригинал) |
Morgentau — in Dunst gewebte Heiden |
Ein Rinnsal meines Blutes benetzt das feuchte Gras |
Dämmerung — steigt auf in klamme Weiten |
Die matte Sonne nur ein schwaches Nebellicht, das mich vergaß |
Der Welten Grenzen entsagend verschwindet in Nebeln der Horizont |
Meinen Abschied willkommen heißend |
Still und zeitlos Frieden umhüllend wabern Dunstschleier |
Sich an mich schmiegend, mich in Grabesstille bettend |
Kühl fällt sanfter Regen, um mich rein zu waschen von diesem Dasein |
Von einem Leben, das nicht meines gewesen sein soll |
Um blutig sich ins Erdreich zu ergießen |
Auf diesem letzten Wege mich zu begleiten |
Mich, der ich die Wahrheit erkannt, der ich dieser Welt ins Auge geblicktss |
…und konnte mich schwach nur der Zeiten entsinnen |
Da ich unwissend und glücklich war |
Einsamkeit — in Schmerz getauchtes Wissen |
Mein Blut tropft auf die Disteln, wo nur Schweigen mich umhüllt |
Geborgenheit — den Pfaden jäh entrissen |
Frieden ist, wo nichts ist, wo der Pfad ins Leere fällt |
Несчастный, Кто Познал Истину(перевод) |
Утренняя роса — язычники, сотканные в тумане |
Струйка моей крови смачивает влажную траву |
Рассвет — восходит во влажные просторы |
Тусклое солнце просто слабый туманный свет, который забыл меня |
Отрекаясь от границ мира, горизонт исчезает в тумане |
Приветствуя мой отъезд |
Безмолвный и вневременной, обволакивающий покой, веет дымкой. |
Прижимаясь ко мне, погружая меня в гробовую тишину |
Нежный дождь падает прохладно, чтобы смыть меня с этого существования |
Из жизни, которая не должна была быть моей |
Пролиться кровью на землю |
Чтобы сопровождать меня на этом последнем пути |
Я, познавший правду, посмотревший этому миру в глаза |
...и мог лишь смутно помнить времена |
Поскольку я был невежественным и счастливым |
Одиночество — знание, пропитанное болью |
Моя кровь капает на чертополох, где меня окутывает только тишина |
Охрана — резко рвутся с путей |
Мир там, где ничего нет, где путь впадает в пустоту |