Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nebel Über Den Urnenfeldern, исполнителя - Nocte Obducta. Песня из альбома Galgendämmerung, в жанре
Дата выпуска: 14.08.2006
Лейбл звукозаписи: Союз Мьюзик
Язык песни: Немецкий
Nebel über Den Urnenfeldern(оригинал) | Туман над полями с погребальными урнами(перевод на русский) |
Ich spüre nur den kalten Wind in meinen leeren Händen | Я чувствую только холодный ветер в своих пустых руках |
Und greife vage in nebelschweres Nichts | И неуверенно хватаюсь за тяжелую от тумана пустоту, |
Das Kontinuum rinnt mit dem Nebel durch die Finger, einer Sanduhr gleich | Непрерывность течет сквозь пальцы вместе с туманом, как песочные часы. |
- | - |
Es formt der Dunst ein Meer, der Wald ein Bild des Hafens | Туман превращается в море, лес — образ гавани, |
Der lädt zu einer Überfahrt ins Land des ew'gen Schlafens | Что приглашает переправиться в страну вечного сна. |
Es weiß das feuchte Gras um die, die hier begraben | Это знает влажная трава, окружающая тех, кто здесь похоронен, |
Als Asche schwarz und alt wie das Gefieder toter Raben | Черная, как пепел, и старая, как оперение мертвых воронов. |
- | - |
Es teilt mein müder Schritt verwitterte Steinkreise | Мои усталые шаги делят ветхие каменные круги, |
Die stumme Einsamkeit wispert vom Ende meiner Reise | Немое одиночество шепчет о конце моего путешествия. |
Es lockt mich eine Stele, wartend zu verharren | Одна стела манит меня остаться и подождать, |
Ich lausche Schweigen und dem Fluss, wo Totenkähne knarren | Я прислушиваюсь к тишине и к реке, где скрипят лодки мертвецов. |
- | - |
Es zieh'n am Horizont Familien schwarzer Schwäne | На горизонте движутся семьи черных лебедей. |
Lethes Wasser tauft das Holz der Ruder leerer Kähne | Воды Леты крестят деревянные весла пустых лодок, |
Es murmeln Erd' und Stein von dem, was sie genommen | Земля и камень бормочут о том, что они забрали, |
Irgendwo ein Dryasstrauch — der Sommer wird nicht kommen | Где-то растет дриада, лето не наступит. |
- | - |
Es stürzt mein Leben wie das Bustum meiner Seele | Моя жизнь, как погребальный костер моей души, устремляется |
Tiefer in die Nebel, die da wabern um die Stele | Дальше в туман, что колышется вокруг стелы. |
Es raunen Pithosgräber von den Kindestagen | Могилы с урнами шепчут о днях детства, |
Der Tag vergeht, die Kälte bleibt, den Frost ins Herz zu tragen | День проходит, холод остается, чтобы застудить сердце. |
- | - |
Es fällt verlor'ner Schnee, die Asche toter Winter | Падает потерянный снег, пепел мертвой зимы, |
Auf gramvoll stumme Tumuli, die Hüter toter Kinder | На грустно молчащие, охраняющие мертвых детей тумулусы. |
Es schlägt ein kaltes Herz im Mond über den Feldern | Холодное сердце бьется в луне над полями, |
Und totgebor'ne Wünsche wimmern schwächlich in den Wäldern | И мертворожденные желания бессильно плачут в лесах. |
Nebel Über Den Urnenfeldern(оригинал) |
Ich spüre nur den kalten Wind in meinen leeren Händen |
Und greife vage in ein nebelschweres Nichts |
…das Continuum rinnt mit dem Nebel durch die Finger |
Einer Sanduhr gleich |
Es formt der Dunst ein Meer, der Wald ein Bild des Hafens |
Der lädt zu einer Überfahrt ins Land des ew’gen Schlafens |
Es weiß das feuchte Gras um die, die hier begraben |
Als Asche schwarz und alt wie das Gefieder toter Raben |
Es teilt mein müder Schritt verwitterte Steinkreise |
Die stumme Einsamkeit wispert vom Ende meiner Reise |
Es lockt mich eine Stele, wartend zu verharren |
Ich lausche Schweigen und dem Fluß, wo Totenkähne knarren |
Es zieh’n am Horizont Familien schwarzer Schwäne |
Lethes Wasser tauft das Holz der Ruder leerer Kähne |
Es murmeln Erd' und Stein von dem, was sie genommen |
Irgendwo ein Dryasstrauch — der Sommer wird nicht kommen |
Es stürzt mein Leben wie das Bustum meiner Seele |
Tiefer in die Nebel, die da wabern um die Stele |
Es raunen Pithosgräber von den Kindestagen |
Der Tag vergeht, die Kälte bleibt, den Frost ins Herz zu tragen |
Es fällt verlor’ner Schnee, die Asche toter Winter |
Auf gramvoll stumme Tumuli, die Hüter toter Kinder |
Es schlägt ein kaltes Herz im Mond über den Feldern |
Und totgebor’ne Wünsche wimmern schwächlich in den Wäldern |
Туман Над урнами(перевод) |
Я чувствую только холодный ветер в своих пустых руках |
И смутно дотянуться до туманного небытия |
... Континуум бежит сквозь пальцы с туманом |
Как песочные часы |
Дымка образует море, лес — образ гавани. |
Он приглашает вас в путешествие в страну вечного сна |
Мокрая трава знает о тех, кто здесь хоронит |
Как пепел, черный и старый, как перья мертвых воронов |
Мой усталый шаг делит обветренные каменные круги |
Немой одиночество шепчет о конце моего пути |
Стела манит меня ждать |
Я слушаю тишину и реку, где скрипят баржи |
На горизонте есть семьи черных лебедей |
Вода Леты крестит древесину весел пустых лодок. |
Земля и каменный ропот того, что они взяли |
Где-то куст дриаса — лето не придет |
Это ниспровергает мою жизнь, как бюст моей души |
Глубже в туманы, которые веют вокруг стелы |
Шумят пифосские могилы с детских дней |
День проходит, холод остается нести мороз к сердцу |
Падает потерянный снег, пепел мертвой зимы |
Скорбным немым курганам, хранителям мертвых детей |
Холодное сердце бьется в луне над полями |
И мертворожденные желания слабо скулят в лесу |