| "Mutter, mich hat der Schlaf entführt | "Мама, меня унес сон |
| Und befleckt mit den hässlichsten Träumen | И запятнал страшными кошмарами. |
| Die Riesen kopfüber aufgeknüpft | Великаны были подвешены вниз головой |
| In der Ödnis, wo die Feuer brannten | На пустыре, где горели костры. |
| Mutter, ich habe die Feuer gesehen | Мама, я видел костры |
| Dort unter der Schwärze der Himmel | Там, под чернотой неба, |
| Draußen zwischen den grausigen Körpern | На улице, между ужасными телами |
| Gemeuchelter toter Giganten" | Убитых, мертвых гигантов". |
| | |
| Und schon in den Feldern vor Sonnenaufgang | И на полях перед рассветом |
| Beackern die Bauern ihr heilloses Land | Крестьяне уже возделывают свою проклятую землю, |
| Mit blutenden Händen die faulende Saat | Чтобы кровавыми руками похоронить |
| In dem schimmelnden Schlamm zu bestatten | В заплесневевшей тине гнилое семя. |
| Und zitternde Ochsen vor morschen Pflügen | И дрожащие волы перед ветхими плугами |
| Beflecken mit blutigem Speichel den Matsch | Пачкают вязкую грязь кровавой слюной, |
| Knacken mit teilnahmslos schlurfenden Hufen | Шаркая равнодушными копытами, давят |
| Die Schädel der hässlichen Ratten | Черепа уродливых крыс. |
| | |
| Als sich in einer unheilschwangeren, stinkend roten Aura | Когда в зловещей вонючей ауре там, |
| Dort hinten bei den Galgen die fett aufgedunsene Sonne | Рядом с виселицами, жирное, распухшее солнце, |
| Wie sterbend in den Himmel schleppt, da heben sich die Schädel | Будто умирая, заползет на небо, тогда поднимутся головы |
| Der hirnlos gaffenden Bauern, grinsen wie in Wonne | Безмозглых глазеющих крестьян и блаженно улыбнутся. |
| | |
| Gnadenlos gehässig grinst die Galgendämmerung | Безжалостно, злобно ухмыляется висельный рассвет. |
| Gnadenlos gehässig grinst die Galgendämmerung | Безжалостно, злобно ухмыляется висельный рассвет. |